• 3

不會說日語的日本人!

這有什麼問題嗎?

跑美國去的很多,

跑大陸去的更多,

而且現在哈韓的也不少,

對這些怎麼不感到無言?
briyen wrote:
樓主的意思應該是說他...(恕刪)



樓主的意思應該是「對方在政治立場上否定自己是中華民國人,自認是日本人,但不會說日語就是了」
瘦虫弱精 wrote:

沒有 連這樣的作文也是第一次看到
我是連中文都看不懂的台灣人
...(恕刪)




二樓應該是反諷!
自己是看不懂中文的台灣人!


對啊,我們是「台灣正體字」的「台文」,才不是「中國殘體字」的「中文」!
pp2016 wrote:
二楼...(恕刪)

我就纳闷了 为什么你们老是说我们用的残体字? 简体 繁体 甲骨文象形字都是我们发明的 这些都是随时代进化的 马来西亚也用的简体 老外学中文也学的简体  我承认繁体字确实好看 我们也用啊 但是请不要说我们用残体字 

touchOn wrote:
我就纳闷了 为什么你们老是说我们用的残体字? 简体 繁体 甲骨文象形字都是我们发明的 这些都是随时代进化的 马来西亚也用的简体 老外学中文也学的简体 我承认繁体字确实好看 我们也用啊 但是请不要说我们用残体字


那屬於單獨個人的看法 , 不能代表多數的台灣人
簡體繁體只是習慣問題 , 大陸的字幕組,網文小說等精品著實不少

touchOn wrote:
我就纳闷了 为什么你们老是说我们用的残体字? 简体 繁体...(恕刪)

我就納悶了

本來就是<正體字>跟<殘體字>

為什麼你們老說成繁体、简体
touchOn wrote:
我就纳闷了 为什么...(恕刪)


為啥叫殘體? 就拿"余錢"這個詞來說好了....到底是「我的錢財」還是「剩餘的錢財」??

在繁體中就會是"余錢"跟"餘錢"這2種寫法了.....你說...這樣還不殘嗎?

再者

「鄧」、「雞」、「歡」、「僅」四字被簡化為「邓」、「鸡」、「欢」、「仅」

形、音、意 中的音意都不見了....這樣還不殘嗎?

孫浩彧 wrote:
我就納悶了 本來就...(恕刪)



支持對岸與我國一起振與中華文化.投入"正體中文字"的懷抱吧.

不要搞得愛無心.廠空空.
連乾女兒和干女兒都分不清楚了.
世上沒有什麼比愚蠢、努力且自認善良的人更可怕的。
因為有簡體字所以才會有繁體字,表示兩者的差別。就像小篆,隸書,楷書。只不過簡繁體字差別不大,不用特別學習就懂大部分意思。

touchOn wrote:
我就纳闷了 为什么你们老是说我们用的残体字? 简体 繁体 甲骨文象形字都是我们发明的 ...(恕刪)


來找砲的....

你去跟韓國結拜好了,他們說孔子也是他們的...
  • 3
內文搜尋
X
評分
評分
複製連結
Mobile01提醒您
您目前瀏覽的是行動版網頁
是否切換到電腦版網頁呢?