• 9

突然發現現在大陸劇怎麼都不捲舌了

絕大多數台灣人把北京話等同於普通話
根本就有很大不同好吧
其實台灣的李立群講的國語就很接近標準普通話
台灣的標準國語和大陸的標準普通話其實非常接近的
但是現在台灣人講的國語帶有太多的方言腔調,沒有幾個人講的好,與福建閩南人講普通話的腔調幾乎無差!
一些老字輩的台灣演員就講的比較好,
對了,鄧麗君的國語就講的很標準!

現在的大陸演員所講的普通話是比較標準的,因為他們多數都是科班出身,而一些半路出家的演員講的普通話就不標準了,譬如王寶強

enzolin168 wrote:
因為捲舌音過重代表...(恕刪)

台語??
那叫閩南語!

sbw555 wrote:
台語??
那叫閩南語!


有差嗎?這就像

在意的人會強調「美語」

不在意的人就說「英語」

美國人說從England(英格蘭,英國的王國之一)來的English

在意的美國人會說 American English

非常在意的美國人會說他們講的是American
chiang:香腸說不定我比你還多
相不相信我講台語,福建或是閩南人還聽不懂~~~
叫對岸的來說台語看看!!
聽都聽不懂還在說閩南語!!!

不要把無知當作是正常~~~
enzolin168 wrote:
因為捲舌音過重
代表老土

這是受到台灣的中文影響
我們的中文是經過
台語與中文的混和
所發展出來的新一種中文

中國人對台灣中文的發音
很有好感,有文明的象徵
因而加以學習

嗯!很會掰!
enzolin168 wrote:
因為捲舌音過重代表...(恕刪)

這就是我作為大陸人為什麼喜歡上台灣網站,總是能學到新知識,真好!

chiashin wrote:
嗯!很會掰!


其實有部分我相信

我遇過很多在他國念書的中國人

聽過他們好幾次提到

覺得台灣比較有水準,比較正統
因為當初撤退來台時帶走很多知識分子
chiang:香腸說不定我比你還多

zxctw wrote:
突然發現現在大陸劇怎麼都不捲舌了

尤其是歷史劇或古裝戲
幾乎都聽不到捲舌的口音
我在網路上看的
不是台灣播放版
也一樣都不捲舌
為什麼阿
是刻意不捲舌嗎

網路上?

我絕對不承認不小心看到了〔室友一起宅〕
這樣的節目

有沒有捲舌不知道,自己找來看看唄
行至水窮處,與人云亦云。〔薪水是零元,還活得下去〕。
我還真不信,台灣人可以說是講廈門腔的台式閩南語,去找一個講閩南語的廈門人看你們能不能溝通。
workman555 wrote:
相不相信我講台語,福建或是閩南人還聽不懂~~~
叫對岸的來說台語看看!!
聽都聽不懂還在說閩南語!!!


所謂"台語"在(語言學)學術界嚴格講是沒有定義這種名詞的,正式名稱是「台式閩南語」等,我覺得你可能要反省到底是誰無知
workman555 wrote:
不要把無知當作是正常~~~

workman555 wrote:
相不相信我講台語,...(恕刪)

真不知道是誰無知!
新加坡和印度人,在說英語的時候往往夾雜了大量的當地詞彙。導致英國人也聽不懂。但不能說新加坡和印度人說的英語就不叫英語了。頂多叫新加坡式英語和印度式英語。
  • 9
內文搜尋
X
評分
評分
複製連結
請輸入您要前往的頁數(1 ~ 9)
Mobile01提醒您
您目前瀏覽的是行動版網頁
是否切換到電腦版網頁呢?