• 6

為什麼台灣記者都喜歡把app念成A屁屁?

player1 wrote:
app就app 為...(恕刪)


就像我對我的顧客說話時我也不會用一堆沒意義的術語阿

講一堆他聽不懂有屁用

能讓他簡單易懂不是更好

大可整個mobile application都念出來


然後哩?

觀眾聽眾不知道他在說什麼

那乾脆不說

player1 wrote:
從以前就覺得台灣記...(恕刪)


因為沒有唸書呀,就這麼簡單
小豬翔 wrote:
就像我對我的顧客說話時我也不會用一堆沒意義的術語阿

講一堆他聽不懂有屁用

能讓他簡單易懂不是更好...(恕刪)



大大你說的很有道理
但我想表達的是發音
為什麼記者不能正常念英文
結尾非要念成屁 用錯誤的發音來誤導人民

.
..
...
..............

好啦 我承認我好像有點強迫症
從以前一直聽到插屁就很反感
聽到sky屁也是
結果現在連兒子都在跟著念a屁屁

銀噹•馬汀 wrote:
COSTCO

到底是 卡使扣?? 還是摳使扣??
我的疑問很久了

player1 wrote:
大大你說的很有道理...(恕刪)

我念 a批批

skype 我聽過有人念 使蓋屁或是使蓋
player1 wrote:
從以前就覺得台灣記...(恕刪)


APP我都念成APP不知道為什麼記者會把APP念成APP

大家應該都是把APP念成APP或是APP吧? 這是習慣問題

種杏栽桃擬待花 wrote:
到底是 卡使扣??...(恕刪)


無法打注音

流薰愛 wrote:
APP我都念成APP...(恕刪)


大大你的大頭照真吸引人
到底是app還是app隨便了啦
請問有關鍵字嗎?
感謝

player1 wrote:
從以前就覺得台灣記...(恕刪)


我都念COSTCO,

偶爾會念成IKEA。


流薰愛 wrote:
APP我都念成APP...(恕刪)


嗯!!
我也不知道為什麼記者會把APP念成APP
好久沒有人把牛皮吹的這樣清新脫俗了
  • 6
內文搜尋
X
評分
評分
複製連結
Mobile01提醒您
您目前瀏覽的是行動版網頁
是否切換到電腦版網頁呢?