• 3

英文考試 請求協助翻譯


Hellogoodmorning wrote:
因為朋友要面試考試有...(恕刪)


Is your flight a non-stop flight to your destination or require at least one connecting flight?

直飛翻成non-stop flight比較好。 direct flight有時候還是會停的。 non-stop就是直達,不停,不換飛機。

轉機一般是說connecting flight不過也有人說transfer/transit。 習慣就好。

http://www.nytimes.com/2008/01/31/travel/31iht-trqa1.html?_r=0
http://www.bbc.com/travel/blog/20110504-direct-nonstop-connecting
http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=2313067
Stallings wrote:咚 or 咚咚? (帶手勢)
真趣味的小史哥

justdreamer wrote:
...
直飛翻成non-stop flight比較好。 direct flight有時候還是會停的。 non-stop就是直達,不停,不換飛機。...(恕刪)


的確,non-stop, intermediate stop(s) 的說法比較好。

另外,transfer 及 transit 在航空界的定義不一樣。
不過多數旅客其實不需要非常清楚。

Transit 指的是同一架飛機在中途停靠加、補給、清潔等,所以班機號碼多半是同一個到下一個目的地。

Transfer 則是轉乘另一個班機,有可能不同航空公司。

fs1013

TimSmith wrote:
do you tak...(恕刪)


能夠把錯的翻成對的很讚吧?



Hellogoodmorning wrote:
因為朋友要面試考試有..." 請問您是直達目的地還是需要轉機呢 "...(恕刪)


簡潔一點比較省時間 Finish or continue? My Dear~~
~~婚逃賣卵蛋 兵能波賣卵蛋~~

超級不行者 wrote:
簡潔一點比較省時間 Finish or continue? My Dear~~ ...(恕刪)


要先投錢才能continue吧?
Hellogoodmorning wrote:
因為朋友要面試考試有...(恕刪)


Are you going to take a nonstop flight destined for Kinmen, or a connecting "float" at the Keelung River?



(為復興航空墜基隆河默哀)

0110101 1001010

TimSmith wrote:
do you tak...(恕刪)


感謝感謝


Stallings wrote:
咚 or 咚咚? (...(恕刪)


有這種手語嗎 咚 咚咚

justdreamer wrote:
Is your fl...(恕刪)


非常感謝 我會再補充給我朋友


靠邊停 wrote:
真趣味的小史哥...(恕刪)


太有趣了 可是我需要幫忙


fs1013 wrote:
的確,non-sto...(恕刪)


謝謝你 我會再補充給我朋友


Enter Passcode wrote:
能夠把錯的翻成對的很...(恕刪)


很讚

但是我需要幫忙呀


超級不行者 wrote:
簡潔一點比較省時間 ...(恕刪)


這感覺直接被刷掉

just4funtw wrote:
Are you go...(恕刪)


這 ...
  • 3
內文搜尋
X
評分
評分
複製連結
Mobile01提醒您
您目前瀏覽的是行動版網頁
是否切換到電腦版網頁呢?