• 5

爲什麼有人講話很喜歡夾雜一兩個英文單字呢


jungguo66 wrote:
新加坡的Siglish才猛

閩南語+馬來語+英文

不過新加坡人的英文 還是比台灣人強太多了

台灣英文差人家很多啦

我那個馬來西亞的朋友上次表演了一段

廣東話+台語+普通話+英文+馬來語

不過他們網路上打字都用英文

講話都用普通話...
閒暇時歡迎來坐坐...( ̄﹏ ̄) http://ppt.cc/e60i0
就習慣性的用法吧,
就跟有些人喜歡在講的話裡面加幹字..
我覺得還好而已..

kyle1267k wrote:
大家身邊有這樣的朋友...(恕刪)

明明就是pretty tight

Stallings wrote:
我認識一位叫做 文才...(恕刪)


me no english

有些意思跟語氣,只有某一國語言可表達時,
就會這樣用呀,nothing special
這是真的,中文母語而英文愈學愈好的人本來就會這樣
you know what? 如果講" 你知道嗎"
那個想表達的語氣不太一樣
你知道嗎=聽起來好像講話的人不會有敵意一樣
而you knwo what...sounds like a bitch
真的 尤其我發現當PM的 還蠻喜歡夾英文的
kyle1267k wrote:
大家身邊有這樣的朋友...(恕刪)


well 雖然 I 不知道 你說什麼

但是you不覺得這樣say

潮到滴water嗎?

okay!?
我在傳統產業上班
辦公室的人都是這樣子的呀
客戶對我們
我們對廠商
溝通起來總是夾雜一些英文

很多產品跟術語還沒中文名稱qq~~
如果有,講出來還沒人聽得懂勒

出包了明天開會等著被highlight。
哪有姑娘不戴花 wrote: 明明就是pretty tight


太陽妹說pretty tight有感覺

你的pretty tight不蘇湖耶
  • 5
內文搜尋
X
評分
評分
複製連結
Mobile01提醒您
您目前瀏覽的是行動版網頁
是否切換到電腦版網頁呢?