• 2

般若波羅蜜多心經-台語唸訟


derkae wrote:
以前有學者研究。。唐朝所用的語言有可能是"台語".

又一說是唐代先皇發源於閩南一代所致.從唐詩的讀音有相符合之意.。...(恕刪)


絕對不是。
唐代先皇是李世民這一家,
跟閩南無關,反而是與西域有比較大的關連。
(所以李唐風氣開放,都穿爆乳裝)

偶前面說過了,
是唐末動亂,貴族往南避難,
將關中語音(河洛方言)傳到閩南、兩廣,
使得閩南語帶有古音。

這種方式,
很像台語帶有日本音一樣,
或是新加坡的普通話夾帶英語、印尼語,
但是不代表新加坡的普通話就是英語/印尼語。

閩南語帶有古音,有些字辭的發音應該是與河洛語類似,
這是可以肯定的。

所以用閩南語唸唐詩,韻腳對的機率比目前普通話還來的高很多。
(目前的普通話是「新國音」,是民初訂的發音,跟北京方言已經差很多了)

南方沿海各省,江浙、福建、廣東,
是歷年來進士大省,文風鼎盛,
遠比北方與內地各省來的強。
搞到朝庭還保留進士席位給其他各省,
避免南北分裂,整碗被南方進士拿走。

清朝皇帝聽不懂官員的南部方言閩南腔、客家腔,
還特地開立「正音班」,幫南方官員正音。

林則徐就是福建人。

~

閩南語是一字有多音,
有文言的唸法、白話的唸法,
文言的唸法,我覺得應該跟古河洛語比較接近,
因為科舉的關係,四書五經都是文言唸法,
會受唐末貴族較大的影響。

pingyingtu wrote:
絕對不是。唐代先皇是...(恕刪)

正解
甚至閩南語還混有越語及其語法
只能說閩南語接近唐音, 但不是全然唐朝說的話
Black Ocean wrote:
如果"出師表"是用閩...(恕刪)


您好~關於您有這種疑問是很正常的
因為學術研究與一般通俗用法
有時候的確會存在差異
像是前陣子的台灣鯛事件
一般的看法認為就是吳郭魚改良種
可是從學術的角度上稱為台灣鯛也非錯誤
而蔣教授的文章,抱歉
我的文章被回收我就不重貼了
我擷取一兩句
第一,台語是專有名詞,非「台灣的語言」的簡稱。
第二,台語一詞是歷經數百年來社會自然形成的慣用語。
我認為蔣教授想表達的是
台語本身是一單獨存在的語系 非其他語言
他可能包含了閩南語的許多部分
但是閩南語不能單獨代表台語
也就是所謂[白馬非馬]的問題

台灣的語言傳統ham近代語言運動
Ti荷蘭佔領台灣的sichun,荷蘭的傳教士bat將羅馬字傳乎平埔族做書寫系統,chit種文字咱現此時ka號做新港文書。19世紀的sichun,一寡外國來的傳教士利用羅馬字編一寡Holo話或者Hakfa的字典。譬如,杜嘉德(Carstair Douglas)ti 1873年出版「廈門白話字典」(Chinese-English dictionary of the vernacular or spoken language of Amoy, with the principle variations of the Chan-Chew dialect),馬偕(G. L. Mackay)ti 1893年出版「中西字典」(Chinese Romanized dictionary of the Formosan vernacular)。以上所講的是台灣人使用羅馬字,也就是所謂的「白話字」的上早記載。

以上引用自蔣教授1997 '語言、認同ham民族主義:theh改變書寫系統e越南做例ham台灣比較'
不同時期台語有不同的風貌

承辦臺語檢定的成功大學,針對質疑為何要稱臺語為「臺語」,
而不是閩南語,做了詳細的回答。

為何成大文學院台灣語文測驗中心採用「台語」而不使用
「閩南語」的名稱?      
〈台文版〉
雖罔「台語」ê語言源頭是ui3中國福建傳來台灣,m7-koh經過數百年ê本土化了,伊已
經發展出有台灣代表性、kap源頭無仝ê獨特語言,所以台灣人慣勢ka7號做「台語」。是
講,ma7有少數ê人ka7號做「ho7-lo2語」、「閩南語」、「台灣閩南語」、「福台語」
。咱尊重無仝人所使用的無仝稱呼,m7-koh若以專業kap學術ê角度來看,咱認為「台語
」上hah8台灣語文測驗中心的用

〈普通話〉

雖然「台語」的語言源流是從中國福建傳來台灣,但是經過數百年的本土化之後,它已經
發展出具有台灣代表性的獨特語言,所以台灣人習慣將它稱為「台語」。或許仍有少數的
人使用「Hō-ló語」、「閩南語」、「台灣閩南語」、「福台語」的名稱。我們尊重所
有人所使用的不同稱呼,但基於專業及學術的角度我們認為以「台語」最符合台灣語文測
驗中心的需求

下面還有一些理由我就不貼了,有興趣的會員請自行尋找
所以您會覺得怪異,主要是基於專業及學術的角度與一般通俗用法上的差異
之前我也提出了,是以蔣教授的觀點來說
您的說法可能有不妥
我只是想提供不同的研究觀點
簡單的說.....我只是個嘴砲啊~~(但我是有用心的)

Black Ocean wrote:
我覺得台語(閩南語)不是沒有文字,文字就是我們常用的中文,只是我們都不會講而已

閩南語本來就是搭配中文字來念的
只是現在我們大部分都是閩南語文盲
加上沒有適當的拼音系統來輔助
絕對不是沒有文字
唉 ... 秦史皇統一文字時

順便統一語音不就好了

現在大家就不用訟來訟去,一直爭訟了
行至水窮處,與人云亦云。〔薪水是零元,還活得下去〕。
  • 2
內文搜尋
X
評分
評分
複製連結
Mobile01提醒您
您目前瀏覽的是行動版網頁
是否切換到電腦版網頁呢?