ronnyshiny wrote:台北很多祖籍來自上海...(恕刪) 其實我一直也有個疑問,我去看臺灣以前的電視劇懷舊的時候,發現電視劇里配音跟大陸普通話幾乎是一個音的,比如《家有仙妻》,跟現在的腔調差別好大。jienmh wrote:我覺得無論男女,中國人講起話來特別快,語氣上沒有明顯的頓點,總覺的咄咄逼人,像是在責怪人一樣,聽見還真的會以為是在吵架咧。(恕刪) 一方面是大陸太大,語系太多,比如我是寧波人,有一句話叫:寧聽蘇州人吵架,不聽寧波人講話。可見一斑,其實我這個大陸人也不能全部了解的。還有一個可能是現在大陸經濟發展太快,人民素質跟不上國家發展的腳步,整個社會是比較浮躁的,各類事件層出不窮,生活壓力非常大,在不知不覺中大家都會帶有很多戾氣,講話也會比較不耐煩。
所謂的台灣腔, 其實就是吳儂軟語,因為38年跟隨國民黨來台的一些演藝人員, 廣播員,大都是上海人, 國民黨帶來的也就是上海文化,這些廣播人作為推行國語的班底,再加上閩南語的之吃不分,還有國民黨推行儒家文化的溫良恭儉, 造就了現在的台灣式的國語.至於大陸的普通話 ,則是以京片子當班底 ,本來北京話就比較剛硬,再加上共產黨強調階級鬥爭(文革時最嚴重), 動不動就殺氣騰騰的鬥爭別人,印象中 ,小時候兩岸未開放之前 ,有時家人會偷聽對岸的廣播,聽到的幾乎都是殺氣騰騰的語調, 當時覺得好恐怖喔,覺得怎麼有人講話, 可以這樣咬牙切齒的,所以文化氛圍不一樣, 發展出的語言文化就不一樣,大陸人想學台灣人溫良式的語調 ,首先要改變的是文化....否則再怎麼學, 也學不到精髓.