小弟是不知道原本的版本是如何,但是這個改編過的版本,小弟倒是看的很開心,滿滿的時事梗實在是好好笑呀,期待他下週的播出還是這樣的版本,如果沒被關切的話.希望他也可以提供另一時段播出沒有改過的原版(原汁原味),這樣想看原版的人也可以看的愉快
PETERNO5 wrote:小弟是不知道原本的版...(恕刪) 記得23季去年還前年Fox就播過了所以這次重弄字幕跟配音 代表Fox還蠻有心的只是我習慣原音跟謎之翻譯的字幕了還有Homer的d'oh Bart的Ay caramba的經典台詞看台版硬塞時事梗真的看不太下去
我也同意某樓大大的說法原文照翻是安全牌 懂美國的就笑 不懂的就轉台但是如果製作單位夠有心 把台詞跟台灣時事結合來翻譯 那就是費工夫我想南方四賤客可以這麼受歡迎 就是因為翻得太好了我看過辛普森幾集 確實諷刺時事諷刺很大 不過這不就是執政黨的宿命回想之前南方四賤客的 腹腫痛肖年 說有多狠就有多狠說到辛普森 我想提提蓋酷家庭 我對他的認識是路三四 直到看到電視上播了之後 還是看不懂