• 5

英文名字與個人特質的關係


賽乃姆 wrote:
因行業別文化的關係,...(恕刪)


我也想改名叫Frank
疾風怒雨,禽鳥戚戚;霽日光風,草木欣欣。可見天地不可一日無和氣,人心不可一日無喜神。
賽乃姆 wrote:
Mary 通常有點年紀...(恕刪)

問一下,
通常叫Marrisa的是不是年紀都不小?
尤其是姓王的。
取英文名字是沒關係啦,但是一個正式英文名通常還有其他小名或暱稱,台灣人常常搞不清楚狀況鬧笑話,像我以前公司的會計叫Vicky,有一天一位老外客戶來拜訪,離開前跟她打了聲招呼,稱她Victoria,她老大姐還嚴正地斥責對方說:"my name is Vicky, not Victoria",搞得人家臉上三條線,其他同事也覺得很丟臉

像樓主提到的Jack,Frank,Tom,Kay等都不是正式的英文名,當別人叫你John,Francis/Franklin,Thomas,或Katherine的時候千萬不要以為是在叫別人

賽乃姆 wrote:
因行業別文化的關係,...Brain,常運動,愛打球(恕刪)

是Brian吧…

coolbryantw wrote:
是Brian吧…...(恕刪)

打太快,拼錯字,感謝指正

dc_alwaysblue wrote:
"my name is Vicky, not Victoria"...(恕刪)


前幾天看黑影家族
才發現兩者間原來是這種關係
失敬失敬
我也想改名叫Frank

Frank 貓?
我一直覺得一個英文人名的中譯很怪

johnny walker音譯翻作中文...明明就是強尼渥克
為什麼大家都要讀作約翰走路????

哈拉伯 wrote:
我一直覺得一個英文人名的中譯很怪

johnny walker音譯翻作中文...明明就是強尼渥克
為什麼大家都要讀作約翰走路????


台灣應該要有個中央標準不過一直沒辦法作

我覺得叫約翰走路工 更合
本來就是一場戲,咱們繼續看下去。
風城雲 wrote:
走路工...(恕刪)
  • 5
內文搜尋
X
評分
評分
複製連結
Mobile01提醒您
您目前瀏覽的是行動版網頁
是否切換到電腦版網頁呢?