bkktrip wrote:版主多想了,會故意取笑的人可能會有, 通常都是發生在高中high school我也想要改想狠久了明早來打電話問問看希望手續不會太複雜我希望從我開始改醬一來我即將出生的小孩也可以一起改
mr.獅;:彘 wrote:所以臺灣是用“通用拼音”對嗎?那為什麼何在臺灣是Ho呢奇怪...(恕刪) 我是現在才知道拼音用的是"漢語拼音"....所以"何"改為"HE"應從2009起...請看下圖<<以下資料是google來的>>通用拼音:這是由台灣教育部於 2000 年宣佈並取代注音二式拼音,也有意取代早期慣用的羅馬威氏拼音,但各界對於應使用何種拼音作為統一譯音仍有相當大的歧見,因此並未強制方式要求使用。直到台灣行政院將於 2009-01-01 起,拼音標準從通用拼音全面改採漢語拼音,但已習慣用法之拼字(例如人名或地名等),將仍延用其原本拼法。羅馬威氏拼音:在 1979 年以前,這是英語系的國家最常見的中文拼法,現在很多地方已被漢語拼音取代,也是台灣早期最常見的拼音。然而現在新申請護照,仍使用此種拼音法居多,原因是其自己家人的護照拼音法自古到今都採用此種拼音法,尤其是姓氏一定要同一拼法,才不會造成日後的困擾,所以也就一直延用。
hitechfaithful wrote:請問一下因為台灣的拼...(恕刪) 在北美,不需要擔心,這裡中國人太多了。HO沒什麼,同音的多了。我公司還有人是叫DICK,也沒什麼。美國前副總統也是啊日本人有一堆人叫ASO的,第一次聽到是有點好笑,不過那是人家的語言,沒什麼。如果你都不能尊重自己的姓氏,我覺得你可能需要彌補自尊心,如果你擔心小朋友會自尊心被打擊,那你是打算保護到什麼時候?中文比英文年代長遠多了,就因為英文諧音你就要改中文拼音?會不會太過其實了。小朋友不用保護過頭,不然以後出社會跟難熬。
外交部領事事務局現場及網站上皆有拼音選擇的查詢的工具, 才幫小朋友辦過.並沒有強制規定使用哪一種拼音方法, 但要中途更改拼音方式或有不同規定,就請自行去問清楚吧...http://www.boca.gov.tw/ct.asp?xItem=5609&ctNode=677&mp=1護照外文姓名拼音對照表(包括:國音第一式、漢語拼音、通用拼音、國音第二式、及WG拼音法)
沒有問題,可以改!還可以申請第二組例如你的名片是,Albee Wang 中文是王美利可以申請在護照加註 Albee Wang親自去外交部辦,不算排隊大概一個多小時就好了我辦過!因為我在國外的銀行不是用我的音譯名開戶,所以護照要加註第二組別名!