• 2

請懂日文的人幫忙翻譯成中文

寶石貓 wrote:
最近開始在做BABY...(恕刪)


OH, 沒有20樓了...

結案...
wakamamabayashi大大翻訳好了、好棒
只是小小提醒、"固さ"的部分是否有一点点修改比較好?
"歯ぐき"是"牙齦"、所以…
"舌でつぶせる固さ" >> "舌頭可以弄砕的硬度
"歯ぐきでつぶせる固さ"">> "牙齦可以弄砕的硬度"
"歯ぐきでかめる固さ"">> "牙齦可以咀嚼的硬度"
wow~~~
感謝大大的指教 感恩感恩

下午沒fu上班 心不在焉
但也想說自己求知識 也可以幫助到需要的媽媽們

再次感次momomobile01大大

momomobile01 wrote:
wakamamaba...(恕刪)

wakamamabayashi wrote:
今天心情好~...(恕刪)


感謝 感謝
寶石貓的玩美女人設計生活日誌_Miss.JewelCat http://missjewelcat.blogspot.tw/ 不用在意別人怎麼看,因為這是我
  • 2
內文搜尋
X
評分
評分
複製連結
Mobile01提醒您
您目前瀏覽的是行動版網頁
是否切換到電腦版網頁呢?