• 15

4/26 4:33pm 更新 *真心發問 (請提供有建設性的建議) -- 如何打發時間 *

Jean *請勿使用真實姓名 wrote:
自從四月一號回來上班...(恕刪)

你看起來真的挺閒的...
帶PS3到公司玩吧
不用想太多,因為能做的很有限。

ciprino wrote:
介紹一個會員小莎莎給...(恕刪)



謝謝 C 大的熱心介紹


小莎莎好像都沒有美照可以右鍵?



同時抱歉因為新手五分鐘限制, 回的慢了請包涵.
Jean *請勿使用真實姓名 wrote:
謝謝馬汀大大的建議小...(恕刪)


我是說 如果我像您那麼有空的話 我應該會 拿本書來看

或是接點外快來做 反正閒著也是閒著 增加收入也不錯

再不

開棟大樓

培養網路情人


Jean *請勿使用真實姓名 wrote:
自從四月一號回來上班...(恕刪)


每天花個一小時到銀行匯2000元給我好了
備註就打"送你的"這三個字我就會知道是你匯的

Enter Passcode wrote:
Couple 44k...(恕刪)



謝謝


這裡可能用 double 比 couple 更適合


德文, 日文 剛好都是我有一點興趣的, 明天開始進行, 謝謝 !




回 G 大, 在辦公室玩 PS3 恐怕不太好, 有沒有更發人深省的建議?

銀噹•馬汀 wrote:
我是說 如果我像您那...

開棟大樓

培養網路情人 (恕刪)




眼睛一亮 !

可是要怎麼開始培養網路情人, 讓我明天開始研究




回 badday 大, 匯一次款不用一小時啦, 這樣我一天會匯很多次兩千元, 手續費划不來, 可以累積一次匯嗎?

ciprino wrote:
介紹一個會員小莎莎給...(恕刪)



剛剛已經在c大的建議下, 在小莎莎的發帖回文了, 希望能像 c 大所說... 很有的聊


更希望像馬汀所說, 發展網路情人

Jean *請勿使用真實姓名 wrote:
謝謝這裡可能用 do...(恕刪)


您誤解了我的英文了

Couple=2

Several>2

我是針對您的 Statement "不是耶, 比 22K 多很多倍"

所以您 Suggested 用 Double or Triple? 如果是定數,那 couple times or Several times 就是錯誤的


Enter Passcode wrote:
您誤解了我的英文了C...(恕刪)



喔喔喔, 懂了, E 大是針對 "倍" 來敘述, 是 22k 的 couple 倍呢, 還是 several 倍.


我想 "多很多倍" 可能用 many 倍比較傳神.



Jean *請勿使用真實姓名 wrote:
喔喔喔, 懂了, E...(恕刪)


令人羡慕的 "錢多,事少,離家近"
  • 15
內文搜尋
X
評分
評分
複製連結
請輸入您要前往的頁數(1 ~ 15)
Mobile01提醒您
您目前瀏覽的是行動版網頁
是否切換到電腦版網頁呢?