• 7

閩南語文研究發音探索

xxxwahrheit wrote:
台語就是中國古語,如...(恕刪)


至少講國語在北京應該通吧...不是北京話嗎
xxxwahrheit wrote:
如果你會講台語,你跑到500年前的中國,你還可以跟古人溝通...(恕刪)


500年前是明朝中葉吧
那時候的官話就已經是現在的普通話了

台語又稱河洛話
曾經一度流通於黃河流域
後來經過數度的人口遷移
最後定居於閩南地區

如果只會說台語
那跑到500年前的中國恐怕還不夠
還得再往前跑個6~700年
到隋唐年間才可以

話又說回來
就算會說台語
到了隋唐年間, 當時人們的慣用語以及日常會話和現在又差很多
以當時流行的通俗小說從現代人的觀點來看都成了艱深的文言文來看
就算是回到了隋唐時期
講話能不能溝通都是個問題

記得以前當學生時, 老師曾經說過, 現在的閩南語/台語(河洛話)是西周時期中原地區的主要語言,因此詩經裡面的文章大都以河洛話來發音.....
不過如果有看布袋戲的大大,其實不難發現,很多詩詞用台語來唸會比用國語來發音要通順許多....
我以前老師也說過閩南語是以前的官話,他也是會用閩南語來念文言文,超強的。
I trust everyone,but I don't trust the devil inside of them!
anthonykang wrote:
我以前老師也說過閩南...(恕刪)


我們這邊很多客家老人家也是會用客家話說文言文阿~會唸詩還有百家姓呢~
因為以前的私塾就是用各自的母語發音教學~
非關族群,

目前似乎以客家話的影響力比較深遠,
曾經聽過唐代是以客家話做為官話的,
理由就是印尼、越南這些地方都有客家話的保留,
因為唐高宗曾在安南設立安南都護府(今河內市)
所以客語在南亞一帶有一定的影響力!

姑且不論語言的傳遞方式吧!
以大航海時代的時代背景來看,
語言經由殖民者傳入的可能性雖高,
奈何殖民者仍然只是侵略著的身份,
本地人肯接受殖民者語言的比率還是偏低,
最大的可能是經由當時執政單位將語言傳入,
才比較能為地方所接納!

所以根據安南都護府與客語的分佈來看,
唐代官方語言為客語的機率其實不低!

客語也分八音,
比起河洛語系跟福州語系,
客語的發音亦較為困難!

有關音韻,小弟並無太大的研究,仍要請各位先進提供意見!

有部古典文學作品中有提到音韻,大家不妨參考一下,
請見清代李汝珍的「鏡花緣」,裡面與「歧舌國」相關的著述!
CHAOS13大有學問喔

閩南語可上溯至周朝殆無疑問
客語與閩南語同源也殆無疑問

唐朝在河南一帶使用閩南語(陳元光部)也殆無疑問
只是官話是否為客語或閩南語,還得多多考證
也許是介於兩者之間也說不定

安南都護府是殖民政府還是當地政府呢?
那安東都護府對朝鮮語的影響呢?
朝鮮語中找的到客語的成分嗎?
答案其實有
但是發音是介於閩南語與客語之間
用北京話來念也可以通
那到底是哪一個?

我不清楚在東南亞客語使用者多還是閩南語
不過我的學生的母親剛好有兩個
一個來自印尼說客語(不太通 四縣腔)
一個來自越南說閩南語(比較像泉州音)
都是大航海時代移民過去的華裔



wrote wrote wrote:
草莓夾心 wrote:
你去過古代????...(恕刪)


這位小姐...
這是真的....

不過現今閩南語 台灣話 都已經變的不太一樣了
以上大大也有很多很有學問的人有提過了

是河洛話 ho lo wei
有時候你聽唱歌仔戲的 有些字詞念法跟我們平常說的台語不太一樣
那就是河洛話 雖然也是有點改變了.....

也不要拿政治議題來想
有些人老是說 台灣人就應該講閩南語 閩南語是台灣的根
也有人說 我們要用標準國語 閩南語不入流

誰說對誰說錯並沒有個準
語言學老師有說過 語言是會進步的東西
而外來語越多的國家越代表那個國家在發展

如果堅持一定要怎樣怎樣的話...我想大家爭到兩三年後還是沒什麼進步
FM2 GX1 D80 D80 D810 生命的足跡 紀錄中
wrote wrote wrote:
  • 7
內文搜尋
X
評分
評分
複製連結
請輸入您要前往的頁數(1 ~ 7)
Mobile01提醒您
您目前瀏覽的是行動版網頁
是否切換到電腦版網頁呢?