Andyleeeye wrote:"香"港買的"香"很"香"這三個"香"台語發音完全不同...(恕刪) 干=乾=幹,, 乾女兒變幹女兒 前後國語發音也不一樣~~~中國隊大勝日本隊中國隊大敗日本隊怎麼說都中國鸁~~~~
沁冷之藍 wrote:剛剛跟同事聊到幾個名詞的台語, 大家都不知道怎麼發音, 懇請版上神人開釋:5. 蝌蚪...(恕刪) 蝌蚪...我曾經問過一些農夫結果......................沒有一個一樣 (安梅仔 -- 港拐仔 -------------)我猜大概一個鄉鎮一種發音台灣大概有 100 種說法
Stallings wrote:沁冷之藍 wrote:磁鐵kitty ==> 最好是 XD我真的這樣講的啊...(恕刪) 用 kitty解釋是快些, 應分開ki tty = 鐵貓頭鷹,貓用台語,頭鷹就直譯台語.