注音文不代表進步,跟人類發明科技來偷懶,是絕對不同的兩回事。相對來說,你可以在一個大家默認的場合跳街舞,但是就是不能在餐廳、郵局、書店裡跳,要跳是你的自由,但是已經影響到其他人了。相同的,注音文也是一種次文化,但是不代表可以無限上綱。在正式場合使用注音文,就跟在正式場合穿著汗衫一樣,不禁止但是令人不想看到你。但是,中文沒有的字用注音取代是可以接受的 :D。不過,注音文跟GPS有什麼關係?
我想這篇文章和 GPS 沒有關係,所以我把這個討論串移動到這個版面。本來用注音文也無傷大雅,但是如果把 Mobile01 當作正式場合,寫注音文是否不妥?就向哪天新聞報紙上面的 "呢" 都改寫成 ㄋ 一樣的不習慣。關於其他語文的問題,我則覺得如果今天去了國外的討論區,卻用中文發言,不是很奇怪嗎?當然我覺得 Mobile 01 可接受全亞洲,(全世界好像太遠) 最大的行動裝置討論站,則若能接受各國語言,則能顯現出寬大的胸襟。
其實我個人認為注音文只要不要妨礙閱讀都還可以接受例如,"ㄎㄎㄎ"跟"ㄏㄏㄏ"都是表示笑聲或是疑問句後面"ㄋ"表示"呢"但是像上面的大大PO的"ㄋㄇㄉ作業做好ㄌㄇ??"本來應該是"你們的作業做好了嗎??"變成"你媽的作業做好了嗎??"就實在超出我可以接受的範圍不過說真的我看過太多人濫用"注音文"及"錯別字"有時候真的會讓我實在懶得看下去
非正規(注音文)語文適當的使用來還是有它的作用,例如: PP ㄘㄨㄚ\ (顫抖) 如果要用其他的文字來表達真想不出來.注音文拿來當語助詞還可以接受,但像「ㄋㄇㄉ做業寫好ㄌㄇ」 這樣就要各憑想像了,也許每個人翻出來的意思都不一樣.
就是CJK的詞語輸入法啊,真的可以設定「ㄋㄇㄏ」輸出「你們好」應該算注音文輸入法吧...多加一點AI,應該可以做到注音文轉換中文的功能,不過說實在的注音文的文章通常直接跳過,因為「使用注音文」與「國文素養」有很高的負相關。
主要是注音太容易造成"猜測"....間接造成閱讀速度下降...還記得國小時學注音的目的是啥??是輔佐我門"發音"!!! 而非把它當成文字...大家也不是小孩子了, 不需要用注音來裝可愛~說的有點直, 希望別介意.
昨天晚上看日本的綜藝節目也有提到,現在日本年輕人網路的用語,例如說稱呼某男性的姓名後面加一個"K"就表示某某某某"君",要稱呼前輩就在姓名後面加"SP"就代表"前輩"的日語發音,現場的來賓如果是老頭級的都猜不到sp,k是代表啥意思,只有年輕的來賓才知道,我認為這是一種趨勢,在追求快速資訊流通的網路世界裡這種簡單化的文字會越來越多,和kaba兄一樣,我並不是絕對贊同和反對注音文化,而是要看場合來用