咦???請問.....他是不是說:「你HEKEY了!」我聽到我周圍有人這樣用耶.......!我們講人遜掉了.......或虛了......各地民情不同,有待下鄉查訪研究。不過其實我也有想到HKEY職業病職業病
csjkuder wrote:請問.....他是不是說:「你HEKEY了!」我聽到我周圍有人這樣用耶.......!我們講人遜掉了.......或虛了.......(恕刪) 這樣不就變成直接把「台語」翻成「英文」的意思?!....有點Kuso....