• 3

中文真的很美,美到不知道意思就亂刺~外國人刺青中國字

我覺得還好耶...

因為老外的思維和幽默點本來就和我們不一樣...

slut, bitch 還有其他奇怪的形容詞或名詞搞不好還是他們自選的也說不定...
Taiwan, It was good... 囧

Ayoomi wrote:
就跟我總是搞不懂自己...(恕刪)

我有時候無聊會去翻譯衣服上的字
還有女人衣服上是寫DOG SHIT之類的罵人句子

lgidek wrote:
我有時候無聊會去翻譯...(恕刪)

我以前女朋友有一件T-shirt,
胸口只有一個字"OPEN"...
面對壞事的態度,決定了你心情的高度; 做人的態度,決定了你名聲的高度; 做事的態度,決定了你成就的高度。
台灣夜市不也都賣一堆T恤

寫著讓老外不知所云的英文
開心就好

球德洛 wrote:
中文真的很美,美到不...(恕刪)
我是蓮霧王 ~路過蓮霧園
多年前美方公司派了位年輕工程師來協助設備安裝,手臂上刺了兩個中文字 (年代久遠,忘了),他說是紀念他與堂/表兄弟的交情。我看了半天,像是中文沒錯,但實在看不懂到底是哪兩個字。後來我靈機一動,把他抓到鏡子前,果然倒影過來就是了。

顯然刺青師傅不懂中文,模板放反了。
他幹得要死...。

fs1013
阿呆美國人,太爆笑了....
球德洛 wrote:
中文真的很美,美到不...(恕刪)

球德洛 wrote:
中文真的很美,美到不...(恕刪)



球德洛 wrote:
中文真的很美,美到不...(恕刪)
同一系列的還有這張
嫌屎臭卻又愛吃屎的人真怪....

乙女座のシャカ wrote:
同一系列的還有這張...(恕刪)

結果老外懂這些字的意思嗎
有些字筆劃發音也不難應該不難記吧
我覺得比韓文好記呢
  • 3
內文搜尋
X
評分
評分
複製連結
Mobile01提醒您
您目前瀏覽的是行動版網頁
是否切換到電腦版網頁呢?