• 3

電視節目如果不播字幕,看得懂嗎?

如果是八肢半九肢 我應該看的懂


日暮修竹 wrote:
現在電視節目 除了新...(恕刪)
有字幕相得益彰啦
有些梗跟笑點就是字音上的差異
大家會詬病不就是近年有些含魯蛋的藝人
或是錯字百出的新聞標題
有字幕就代表有經過後製
沒後製的節目很多不能看
個人是覺得如果沒有字幕的話比較能專注演員表情和說話內容。

像我要是開字幕看外國片總不小心被字幕吸引過去然後他說什麼都聽不很清楚。但是關掉之後發現為什麼剛剛內容很簡單還聽不出來
繁體中文字有它的奧妙跟好玩的地方

不然新聞媒體靠什麼東西在猖狂

kokocv wrote:
全世界只有台灣有字幕...(恕刪)


撇開中國的話,大概只有台灣習慣把字幕直接"合成"在畫面裡.
查到的資料是:1975年成立的廣播電視法第十九條就提到外語的節目應加上中文字幕.
可能是這樣就變成習慣了?(猜的)

國外並不是完全沒有字幕,而是需要的時候可以由使用者自行決定是否要將字幕顯示在電視上.

類比和數位節目, 美國是以Close Caption(簡稱CC), 歐洲是Teletext.
日本則是數位節目使用CC. 類比節目我印象中沒看到過.

不然,聽障人士就不能看電視了嗎?(當默劇看^^!!)
kokocv wrote:
全世界只有台灣有字幕而已
外國的電視也沒有字幕,外國的電影也沒有字幕
阿多仔也是照看

如果日本是強制加字幕,我看字幕組根本不用混了
不過新聞類節目跑馬燈一堆換外語字幕不難
說真的!

別炮我!!

我聽不懂含鹵蛋的董先生在講什麼???????????

夏夕景 wrote:
含鹵蛋的董先生...(恕刪)


請問 含鹵蛋的董先生 是誰呀???

日暮修竹 wrote:
現在電視節目 除了...(恕刪)


給外國人練習繁體中文不好嗎?

日暮修竹 wrote:
現在電視節目 除了...(恕刪)


我自己是做電視傳播的...

字幕這東西早在老蔣的時代,被弄得積非成是了
其實剛有大大題到,聽不懂外國人講話才用字幕啊~

字幕只是補助觀眾的視覺,讓大家立即明白是什麼!
不然一推旁白字及商業跑馬,是真的很破壞畫面...

什麼電視視覺傳達美學!? 在臺灣......沒什麼用~
老闆說的就算啦
  • 3
內文搜尋
X
評分
評分
複製連結
Mobile01提醒您
您目前瀏覽的是行動版網頁
是否切換到電腦版網頁呢?