• 4

「把那本書拿來」是句很難的中文

Tarunaka wrote:
今天從外國朋友口中知道:「把 + 受詞 + 動詞」是中文當中比較難的句型。...(恕刪)


「把 + 受詞 + 動詞」的 英文對應語法是 原形動詞開頭的祈使句

把 門關上 - Close the door!
把 手洗乾淨 - Wash your hands clean!
把 那個婊子殺了- Kill that bitch!
把 你的衣服脫了 - Take off your clothes!

跟你的學生說 英文祈使句原形動詞開頭的句型,中文要用 "把" 字句。 說習慣就會了。 英文沒有"把"字所以剛開始對這種句型可能有點困惑是正常的。
『用力把他打出來』,這句話對老外來說應該很簡單吧?

Tarunaka wrote:
今天從外國朋友口中知...(恕刪)
神阿!請保佑看帖亂回帖跟亂移文的人,手機掉馬桶,鑰匙也掉進去,最好人也掉進去,阿彌陀佛,阿門!

布丁伯爵 wrote:
這讓我想到一個故事老...(恕刪)

老外到中國苦學漢語十年,參加漢語考試,遇到的考試題目。 。 。

試題如下:

1.中華隊大勝日本隊
2.中華隊小勝日本隊
3.中華隊大敗日本隊
4.中華隊小敗日本隊

以上何者為中華隊勝利(可複選)??

老外淚流滿面
交白卷回國了

段擎綸 wrote:
英文祈使句原形動詞開頭的句型,中文要用 "把" 字句。 說習慣就會了。 英文沒有"把"字所以剛開始對這種句型可能有點困惑是正常的。


這個句型,難就難在「沒有規則性」。

比方說,「開車子」,「駕駛車子」,一樣的意思。

「把車子開來」,這話沒錯。

但是,「把車子駕駛來」,這就錯了。但句型完全一樣!

那就訂一個文法規則:「兩個字的動詞,不適用 {把 + 受詞 + 動詞}句型」。

這解決問題了嗎?也沒解決。

「把網友幻想成大美女」,「幻想」兩字就是兩個字的動詞。


布丁伯爵 wrote:
這讓我想到一個故事老...(恕刪)

別說老外了,本地人如果能解釋每句的"意思",我看在少數
這很簡單吧!!

中文的 have + P.P

ex: I have my hair cut.

linml0125 wrote:
別說老外了,本地人如...(恕刪)


有些句型就只是"知道"它的意思,但是真正要講細節時,又說不出來.
這就是為什麼會講英文不一定可以當英文老師.
#9是正解。
那位外國人只是遇到了兩光的中文老師,不知道要教中文,外語也要有一定基礎。
我們口語中的"把....如何"
就是用英文的使役動詞 make have get 等字
句型是
make/have/get something/someone pp.
ex. Don't get yourself killed.
「把那本書拿來」是句很難的中文
「Shut the fxck up」是句很難的英文

嘴會閉,書不會拿?
辛苦的打字,只是為了充實資源回收桶的容量~~
還有個更神奇的
就是:好不熱鬧=好熱鬧
什麼鬼啊
  • 4
內文搜尋
X
評分
評分
複製連結
Mobile01提醒您
您目前瀏覽的是行動版網頁
是否切換到電腦版網頁呢?