• 19

我們所使用的河洛語才是正確的中文,可惜的是我們卻沒辦法用台語完整的唸出一篇新聞.

タカハシ哲 wrote:
中文應該是河洛語的文字,演變至今,而中文字全變成普通話的通用文字.從此,我們閔南地區的河洛語系被冠上地方方言,連最根本的文字也被剝奪了...


原來閩南地區在”中國人”因為戰亂而遷移來之前都沒有土人生存,當然也沒有發展出當地方言,或者就算有土人也全是啞巴,所以可以保留原汁原味的”河洛話”至今
年紀小小就這麼會唬濫,長大是準備當記者還是法官啊?

タカハシ哲 wrote:
台語是很優雅的語言,為何會被認為低俗呢?
看看三立、民視的八點檔,你就明白原因了。
如果不服,那也可以,等你當01老闆你想怎麼作都可以。

加藤老鵰 wrote:
原來閩南地區在”中國...(恕刪)


鴨哥早安
タカハシ哲 wrote:
不才雖然知道河洛語保...(恕刪)

河洛是河洛,福佬是福佬,福佬非河洛
福佬話有許多音無文字可對造。
閩南福佬語非河洛話,福佬、河洛兩個名詞用閩南語念起來恰好相近似而已。
福佬 ---> 福建佬
河洛 = 福佬 ?

Petruchio wrote:
鴨哥早安...(恕刪)


別這麼說,我不當鴨很久了
年紀小小就這麼會唬濫,長大是準備當記者還是法官啊?
語言文字是沒有高尚低俗之分,是使用的人造成的
國語也可以說得很"粗俗"

タカハシ哲 wrote:
不才雖然知道河洛語保...(恕刪)


為什麼一直有人認為閩南語沒有文字?
那我們現在用的中文是專門講北京話的人用嗎
注音符號是專門服務北京話的 也發明了有一百年了
那之前的 閩南人 北京人 河洛人
他們沒有注音符號是怎樣念書的呢
那電視上台語新聞又是怎麼回事

加藤老鵰 wrote:
原來閩南地區在”中國...(恕刪)


我才去大個便回來就蓋成這樣了...

根據小弟爬文的結果,其實是有混到.我們現今所講的河洛語只有70%的古音保留下來而已.就台灣方面,因為混到一堆外來音的原因,我想更低了吧.

不知道有沒有什麼團體是全程用河洛語在交流的呢?

angwo wrote:
語言文字是沒有高尚低俗之分,是使用的人造成的
國語也可以說得很"粗俗"...(恕刪)


+1

俺居合道老師 前幾天說 :他法文講了一輩子 從來就不覺得好聽

cowboytwn wrote:
河洛是河洛,福佬是福佬,福佬非河洛
福佬話有許多音無文字可對造。閩南福佬語非河洛話


我是沒聽過有人直指閩南語就是河洛話
我比較常聽到是說 閩南語由河洛話演進而來
話說台灣的國語也不是北京話
  • 19
內文搜尋
X
評分
評分
複製連結
請輸入您要前往的頁數(1 ~ 19)
Mobile01提醒您
您目前瀏覽的是行動版網頁
是否切換到電腦版網頁呢?