smillcat1219 wrote :Tarunaka wrote:最近發現一個有趣現象:宋朝以後,中國似乎再沒大量出現過四字成語。現在的四字成語,追朔到根源,幾乎都是先秦或魏晉南北朝。清朝基本上沒成語。民國也不產成語。好不容易有了一個杜教育部長,貢獻了一句「三隻小豬」,大家又都不領情。所以,民國沒成語。反之,英語系國家的成語,幾乎都誕生在最近兩百年。有阿...."逆轟高揮"...(恕刪) 還有啊”奇怪耶你”
想起某人 wrote:網絡上敲錯很正常醬紫,和這樣子,你能說他不懂中文?... 這個錯別字,出現在成龍出資、大陸拍攝的電影「辛亥革命」。不是什麼網路火星文。我只覺得納悶:大陸人被簡體字搞得「複」、「復」不分也就算了。這部電影有這麼多港台人士參與,也搞不懂?