• 2

[求助] 英文文法....

diabo wrote:
這兩句文法都對
The server will be automatically shutdown at 10:00 PM everyday.
The server shuts down automatically at 10pm everyday.


都錯

The adverbial phrase every day, meaning 'each day,' is always spelled as two words (e.g. It rained every day).

vigour wrote:
Uh... ever...(恕刪)

真的不一樣嗎???
可以指導一下嗎????
thx!!!!!

gary33 wrote:
真的不一樣嗎???
可以指導一下嗎????


The adjective {everyday}, 'pertaining to every day, ordinary,' is correctly spelled as one word (: carrying out their everyday activities), but the adverbial phrase {every day}, meaning 'each day,' is always spelled as two words (E.g. it rained every day).
The New Flying MacBook Pro; Seatbelts sold Separately!
Raymond Lui wrote:
The adject...(恕刪)


那套用在樓主提問的句子裡, every day 跟 everyday 都可以囉?
小弟的CD-316pro這麼寫的

====================

everyday是形容詞,作"日常的","平凡的"解釋
every day是副詞片語,解釋為"每天"

====================


參考參考
Harvey, Hearty, Happy, Honey~
gary33 wrote:
真的不一樣嗎???
可以指導一下嗎????
thx!!!!!


基本上,可參考sqr0930大大的解答。

stanlychou wrote:
那套用在樓主提問的句子裡, every day 跟 everyday 都可以囉?


No. 樓主提問的句子必須使用 every day,即時間副詞。


diabo wrote:
感謝各位,小弟整理一...(恕刪)


還有一點可以參考

看你是要強調 automatically
還是你要強調會 shut down

想要比較強調的那個放在前面
The server is automatically shutdown at 10 in the morning every day.
可不可以用中文啊~

這伺服器將於每天下午10點自動關機
這伺服器將自動關機在每天下午10點
這伺服器將於下午10點的每天自動關機

我想中文的文法,你怎麼唸你怎麼了解句中意思。
倒裝、文法、詞句、單字現在過去等
其實中國人都沒那麼講究了
我想外國人應該也都能看得懂字面意思,而不會太吹毛求疵
因為光是一個台灣的教育部
『三隻小豬』『左轉九十度的地圖』
我已經不知道這要怎麼解釋給外國人了解囉~

純粹博君一笑...真的
笑笑就好~
吾家寶貝兒~吳小英雄一枚 大少爺-KaMi 二小姐-小阿甜 三公子-底迪 還有四個卡哇伊小孫-
  • 2
內文搜尋
X
評分
評分
複製連結
Mobile01提醒您
您目前瀏覽的是行動版網頁
是否切換到電腦版網頁呢?