• 4

英文百分比與人唸法分不清?


luzibin wrote:
常常在電視新聞聽到,...(恕刪)

台灣請說"啪"
應該沒人聽不懂~

----------
聽不懂就是"啪數不夠"(台語)
吃小菜.喝小酒.打小牌.摸小手.騎小車....看看小電................................................視!
真的!

從國中畢業後, 就發現週圍有99%的人會把百分比念成人,

有時還不免懷疑難道是我自己搞錯了嗎?

後來常看外國影集, 才確定台式英語真的很普遍。


台灣人把 percent 唸成 person 是因為重音搞錯了. percent 重音在後面的 cent 上面. 把重音放在前面聽起來自然就像 person 了.

Sony 要唸搜你, 而不是說你. Panasonic 重音的 "so" 要唸 "殺", 而不是 "說". 坊間好像也聽不到幾個完全唸對的. 沒錯, 有些是英式發音. 可是總要有一致性. 不能一個字用美式發音, 下一個字用英式發音 .

至於字母 N 唸成恩, G 唸成居, Apple 唸成 A - Ple ... 那已經是台式時尚了. 錯也時髦. 沒人在乎. 人在台灣其實也就算了.

有朋友在美國的惠普電腦上班上了一輩子, HP 還是唸錯. H 要唸成 A (4, 第四聲) 取, 不是哀取.

26 個字母有多少人完全唸對的?

dictionary.com 上每一個字都可以聽到唸音. 不確定的話就去 double check 一下吧. 有時候你會吃驚有些字錯了一輩子都不知道.
luzibin wrote:
常常在電視新聞聽到,有人要唸統計數據多少百分比,我怎麼都聽到很多人將 per'cent 與 'person 混在一起亂唸,這兩字唸法差的有點多,甚至還有一堆留洋博士也是這樣唸呢。

百分之30都唸成30人,哈哈,30 percent = 30 person 。


就像馬也有人會唸成房屋。
就像n,99.99%的人都唸成嗯。錯啦!

其實現在很多所謂的發音字典,按一下,聽一下,答案就有了。就像 N ,唸對的真是寥寥可數。

上一次了解的

是 Ultrabook

有唸 ( 啊 ) Ah tra book 的

有唸 you tra book 的

google 是唸

All tra book
產品名唸錯會不會導致產品賣不出去?
小弟不了解
行至水窮處,與人云亦云。〔薪水是零元,還活得下去〕。
水云 wrote:
All tra book
產品名唸錯會不會導致產品賣不出去?
小弟不了解


如果賣國外, 當然有影響. 第一, 人家搞不清你在講 Ultra 這個字. 產品取這個名字有特殊意義. 如果聽不懂, 意義就不存在. 第二, 人家會認為貴公司很不專業. 自己的產品都不會唸.

ultra 的 ul 唸 "奧" 第一聲. 不是唸 U. dictionary.com 可以聽到 ultra 這個字標準唸音.
大嘴盧魚 wrote:
如果賣國外, 當然有影響. 第一, 人家搞不清你在講 Ultra 這個字. 產品取這個名字有特殊意義. 如果聽不懂, 意義就不存在. 第二, 人家會認為貴公司很不專業. 自己的產品都不會唸.

ultra 的 ul 唸 "奧" 第一聲. 不是唸 U. dictionary.com 可以聽到 ultra 這個字標準唸音.

其實如果真的有自信

ASUS 叫 ASUS NOTEBOOK、ASUS NOTEBOOK 2、ASUS NOTEBOOK 3 ...

ACER 叫 ACER NOTEBOOK、ACER NOTEBOOK 2、ACER NOTEBOOK 3 ...

GIGABYTE 叫 GIGA NOTEBOOK、GIGA NOTEBOOK 2、GIGA NOTEBOOK 3 ...

也做得一番生意

只是真的沒自信

只好用別人給的 Ultra BOOK 的名字

PS︰

好像真的有 one 耶
那什麼時候出 two 呢?
行至水窮處,與人云亦云。〔薪水是零元,還活得下去〕。
水云 wrote:
上一次了解的
是 Ultrabook
有唸 ( 啊 ) Ah tra book 的
有唸 you tra book 的

前綴 ultra 意指「超越極限」
唸作 /ʌltrə/
/ʌ/ as in "bus", "nut",...
大嘴盧魚 wrote:
字母 N 唸成恩
N 唸正確的話容易跟 M 混淆,自找麻煩
Stallings wrote:
N 唸正確的話容易跟 M 混淆,自找麻煩

是的,多數人當然知道 n 要唸 /ɛn/,不過很容易被人誤聽成 m /ɛm/
所以台灣人會把字母 n 唸成「恩」
國外的話,會拉長字母 m 的 /m/ 來區別字母 n
對台灣人而言,b 和 d 也很容易搞混,所以會改用台語「米」 bi 來唸字母 b
基本上,台灣人有九成以上,/b, d, g/ 這三個音都發不正確……

我覺得台式英語的正確率比錯誤率低得多
一句話唸錯九成……
無關口音,錯就是錯,還很離譜…

luzibin wrote:
常常在電視新聞聽到,...(恕刪)

母語都講不好了,還床之間哩
以前在學校,還有老師把英文"Z"的念成像是台語的"洗"
  • 4
內文搜尋
X
評分
評分
複製連結
Mobile01提醒您
您目前瀏覽的是行動版網頁
是否切換到電腦版網頁呢?