三貓之僕 wrote:統一?誰要聽誰的?憑...(恕刪) 沒到要打架的地步吧?傳統、文化的事情,本來就是可以談的。之前,中日韓三國還曾經一起校對中醫經典,彼此揪出不少文獻錯誤。可見,這種談,只會越談越順、越談越互蒙其利。
robertren wrote:想太多~~日本是你家的? 還是你家是日本的?這個問題搞清楚再談有沒有可能統一漢字 非得要「日本是我家的」或「我家是日本的」,才談得下去的話,就真沒什麼好談了。但是,如同我之前所說,東亞各國文化同源,文化這種東西,本來就可以談。中醫不就談出來了?
pehhnuter wrote:無聊字體發展都是越改越簡單,哪有越改越難的,漢字簡化是大勢所趨 即使要簡化,也是要簡得有條理、簡得不會讓人意義混淆,對岸新創的簡體中文就是簡得亂七八糟才會被人詬病,意義不相關的字也胡亂簡成一個字,這絕不是一種好文字該有的作法。