Laohou wrote:
我還真想不到有哪個新聞播報員,播報時,沒有文法用字讀音錯誤的....(恕刪)
在當年這方面是李艷秋較受肯定
Laohou wrote:
拿來比北韓李春姬,這過了頭吧?李春姬要比,最多就是比我們前線的心戰喊話,或者,早年「中央廣播電台對大陸同胞廣播」這類的語調也頗類似
Laohou wrote:
我還真想不到有哪個新聞播報員,播報時,沒有文法用字讀音錯誤的....。
加藤老鵰 wrote:
我也沒看過25分鐘之內不出現任何錯字的新聞字幕,這是我在民國八十六年做的統計,我和同僚打賭,以三日為限,結果全勝而歸...(恕刪)