sasiburi wrote:
但閩南語並沒有什麼文字
嚴格的說
閩南語的文字應該就是中文...(恕刪)
聊八卦長知識的時間到了!
閩南語沒有文字,這是完全錯的。
閩南語的文字應該就是中文,這就對了。
想當年,孔夫子寫論語的時候(好吧,論語是弟子寫的),
孔夫子是用山東老話教書的。
中國每個朝代的官話都不太一樣,
一般以當朝的國都所在地的方言為官話,
如果是在長安、洛陽,就是河洛語為主。
唐詩是以河洛語為大宗,因為這是官話。
唐末時,中原動亂,關中貴族大量往南方逃難,
使得南方的方言帶有唐朝官話的古音,如閩南語、奧語、客家話等。
所以一些唐詩用客家話、閩南話唸,韻才會對。
到了明朝,燕王在北京,這時北京話才進入中國歷史的官話中,
清朝就是北京話為主,皇帝聽不懂南方官員的腔調,還有開國語正音班。
國父創立中華民國,也要訂國語。
當時有學者想要統一各地的方言,用各地方言的特色訂國語,
搞到只有一個人會讀,史稱「老國音」。
第二次訂國語時,以北京土話為主,簡化發音,訂為國語,史稱「新國音」。
新國音與北京話有差異,我在新店的老眷村聽過北京土話,老婆婆會唱京劇,
腔調很重,聽不太懂。
第二次訂國語時,聽說有投票,國父的廣東話差幾票就當選了,謠傳,未證實。
~
在白話文運動時,大量引進日本翻譯的西方名詞,國語更新句辭。
赤色中國,文人往香港逃難,葉問也逃到香港。
香港文人也發展香港話,創造口語化的香港字。
~
閩南語沒有文字的錯覺是在於:
1、古籍是文言文,沒有口語化的文字記載。
四書五經與佛經是有1對1的閩南語發音,請見台南讀音班。
2、白話文運動,引進的西方名詞沒有相對應的閩南語文字。
國語就用音譯創造出文字,如化學原素或是口語文字等。