• 2

有趣的問候語

微笑是世界共通的語言

請給分~~
このカラムに掲載の回答及びアイコンなどは予告なく変更する事がありますので、予めご了承ください

Tarunaka wrote:
有些問候語,考慮到國情,直翻出來就很好玩。

比方說,中國人見到人習慣問候道:「吃過了嗎?」

這翻譯成英文,成了「Did you eat it?」別說是問候了,完全不知所云。

日文裡,習慣開頭問人「お疲れ様です」,翻譯成中文「辛苦了」,作為問候語,勉強說得通。但翻成英文呢?「Do you feel tired?」,一樣也不知所云。

英文也是。「How are you doing?」也可以作為問候語。但直翻成中文呢?劈頭就問人「你做得如何?」誰會認為這是一句溫馨的問候?翻成日文呢?「どうしていますか?」一樣也不知所云。

好了,有沒有什麼世界共通、劈頭就說也不突兀、怎麼直翻都不出錯的問候話?



都說是各地的習慣了
為什麼還一定要用翻譯的呢?
入境隨俗!!

不過有一句一定不會出錯!!

How much?
多少?
挖追?
其他語言我不會!!

全世界共通的問候!

香酥雞 巴比Q wrote:
水啦!!!



哩公蝦~~~
Tarunaka wrote:
有些問候語,考慮到國(恕刪)



有趣的問候語?????

既然這樣~~

那也應個景~~~

清明節快到了~~

祝大家清明節快樂~~~

這樣有沒有很有趣?????
  • 2
內文搜尋
X
評分
評分
複製連結
Mobile01提醒您
您目前瀏覽的是行動版網頁
是否切換到電腦版網頁呢?