ryan4825 wrote:這篇的梗是...中年歐吉桑只剩一張嘴 寧死不認錯?...(恕刪) 我原本預期中年歐吉桑被他阿娜達糾正後應該不外乎以下二種反應 :1. 知道自己說錯了,覺得難為情,不好意思2. 和太太爭辦,堅持說眼前看到的是丹頂鶴沒想到,出乎我意料,竟然還有別的反應方式 :3. 充耳不聞,雲淡風輕,自己繼續說著丹頂鶴的故事這種生活上的大智慧,值得我們借鏡。PS 這篇文讓很多人看不懂,在此表達一下歉意。
幾年前去木柵動物園玩也是有兩個阿公在那邊用台語講甲:"賊係厚(虎)啦"乙:"唔丟~賊係腮(獅)啦"甲:"啊~厚(虎)啦"乙:"腮(獅)啦"兩個爭得臉紅脖子粗就站在說明導覽的前面連看都不看一眼牌子上面寫著"山貓"
PONY_js wrote:幾幾年前去木柵動物園玩也是有兩個阿公在那邊用台語講甲:"賊係厚(虎)啦"乙:"唔丟~賊係腮(獅)啦"甲:"啊~厚(虎)啦"乙:"腮(獅)啦"兩個爭得臉紅脖子粗就站在說明導覽的前面連看都不看一眼牌子上面寫著"山貓"...(恕刪) 就是這種FU~~ 相信您當時心中也是三條線不過,看來我遇到的中年歐吉桑,修為境界,比您遇到的那二位阿公,高段多了。
jessie琳 wrote:吃藻類A啦<=====這句誰可以幫我翻譯,我看不懂...(恕刪) 我來~中年歐吉桑的意思是說 " 丹頂鶴的生活習性是以吃藻類來當作食物的 "SORRY 他是用台語發音 我很難用中文寫出那個感覺