這沒有誰先誰後的問題吧?據我所知兩個版本應該是同時拍的,那年代因為政治因素大陸演員的戲不能在台灣上,才特地找方季惟來演台灣版的。那時候鞏俐正開始在香港大陸等地走紅,相反方季惟在台灣以外的地方還沒有知名度吧。同期的"整人專家"也出現過雙版本,台灣版有一幕拍到一塊"整人專家"(還是"整人之霸"?忘了)的匾額,香港版"整人"那兩字是用"整蠱"的。對了,現在方季惟是退休了嗎?
ALEXYOYOYO wrote:在YO國小的時候,第...(恕刪) 這位大大你沒有作夢... 真的有她演過的版本..不過後來都是鞏俐的版本了..應該是鞏俐知名度高很多的關係吧 = ="另外...龍X電影台近年來播了很多重新配音的港片喔..注意喔... 是原班人馬的台語配音喔之前聽說好像是龍X電影台的老闆為了體恤不太懂國語的媽媽也可以更容易的看電影所以才開始在一些港片配上台語的..
Easonmobil01 wrote:這位大大你沒有作夢....(恕刪) 我覺得台語版的很別有一番風味說!!不只是不懂國語的人可以看,不懂台語的人也可以藉機學學台語阿~而且真的是原班配音員配音的話,那真是太屌啦!!