• 2

日本不再啟航 真實梅利號影片

porsche wrote:
http://you...(恕刪)



好棒的黃金梅莉號,如能坐上去的話,我一定會像魯夫一樣喊出我要成為海賊王 ,可惜沒機會了!

kaze_w wrote:
ahg小任 wrote:
黃金梅莉號~~~~4...(恕刪)

一個問題一直想問, 應該是 前進梅利(Going Merry)號吧, 之前有漫畫這樣翻譯, 後來就變成黃金梅利了....


沒辦法,這就是翻譯的大漏洞....
講究信雅達的翻譯界,還是會出現這種問題...
換了出版社後,就等於換了一批演員...
為了強調他們的不同點,就開始在翻譯名稱上動手腳,
好好的海賊王,硬是給他改成了航海王...
怎麼不乾脆翻成洋裝算了...
明明是前進梅莉號,偏偏要翻成黃金梅莉號...
是GOING!不是GOLDEN~
雖然在日文上發音確實有點像,
可是不對的事就是不對的事啊!...

真希望哪天可以改回來啊~

CHAOS13 wrote:
講究信雅達的翻譯界,還是會出現這種問題...
換了出版社後,就等於換了一批演員...
為了強調他們的不同點,就開始在翻譯名稱上動手腳,
好好的海賊王,硬是給他改成了航海王...


不是這樣的 出版社也沒那麼閒 
如果延用翻譯的話 會有法律問題
當初大然要倒的時候就要說
他們翻譯的書名人名字句是合法的 有什麼權我忘了
除非用原名(改名回為one piece,魯夫叫Luffy 這樣不會有問題)
雖然東立翻譯有時真的是... 不過紙質比後期的大然好太多了
不能坐歸不能坐,只是
不知道友沒有賊友(海賊王之友)知道
這搜船有沒有在展覽?
預定十一月底要去日本
想去看看梅莉~~~

D4 + CZ T* 21mm F2.8 Blog:weareasablue.blogspot.tw
  • 2
內文搜尋
X
評分
評分
複製連結
Mobile01提醒您
您目前瀏覽的是行動版網頁
是否切換到電腦版網頁呢?