• 2

有一種電力設備的台語唸作「普累嘎」,請問中文名稱是什麼?


wtkao wrote:
嗯,我剛查到英文是 ...(恕刪)
這沒什麼!只是剛好三個做水電的看到這篇這樣而已你別掛在心上

neo1019 wrote:
斷路器(英語:Circuit...(恕刪)

ブレーカ,Circuit Breaker,斷路器
多謝網友告知其他名詞

我原本只會日文念法和知道是無熔絲開關而已

pikacat wrote:
ブレーカ,Circuit Breaker,斷路器
多謝網友告知其他名詞
我原本只會日文念法和知道是無熔絲開關而已


其實只要大概覺得外國文化進來之前, 日本不會有的東西.
日文唸起來大部份都是外來語. 台灣又因為很多東西是日據時代
從日本傳到台灣, 所以就用日文的唸法(其實是外來語)來唸了.
與失敗為伍者,天天靠盃都是別人的錯。 與成功為伍者,天天跟失敗切磋直到不再出錯。

wtkao wrote:
普累嘎 是日文外來...(恕刪)

不是布拉甲??
吃小菜.喝小酒.打小牌.摸小手.騎小車....看看小電................................................視!

wtkao wrote:
普累嘎 是日文外來...(恕刪)


無熔絲斷路器
NFB
MCCB
都是一樣的
另外還有一個常見的是ELCB
有漏電保護裝置,印象中大約是30MA作動
特殊MA可以訂制

wtkao wrote:
普累嘎 是日文外來...(恕刪)


日文外來語
AV專用術語
PLAY嘎?
意思是"要一起玩嗎?"的意思
選我正解
世人皆聰敏 唯獨我腦殘 砲輸腦殘者 智慧何以堪
golove123 wrote:
無熔絲斷路器NFBMCCB...(恕刪)
既然國語已有這名詞『無熔絲斷路器』、『漏電斷路器』,直接講這個就好了,大家一聽就知道是什麼電器,何必去說英語發音及日文發音。這表示你文化高級嗎?有學問嗎?
我雖然是做黑手的,但我也是有學問的喔,我會說英文(日文)的電器名稱.......
在工地現場,師傅對徒弟說:『這個pipe要鎖進elbow,去拿pipe wrenches來。....』

typetin wrote:
這表示你文化高級嗎?有學問嗎?...(恕刪)


有時候是獅仔怎麼說徒孫就怎麼說
沒有為什麼XD
typetin wrote:
既然國語已有這名詞...(恕刪)


老一輩日式敎育下,傳承下來的術語,如:騙記、螺賴吧…
台灣光復那年代,很多不會講國語聽國語的工人,要簡明易懂就是日語,電工職場的文化,沒什麼高級學問的問題!

golove123 wrote:
無熔絲斷路器NFBM...(恕刪)


其實「NFB」是三菱電機的商品名,正確的通用稱謂是「MCCB(Moulded Case Circuit Breaker)」。
所以雖然是同一種東西,但是因為是別人的商品名的關係,所以其他日本廠商還是多使用「MCCB」來稱呼此類產品。
泣いても一生、笑っても一生、ならば今生泣くまいぞ。
  • 2
內文搜尋
X
評分
評分
複製連結
Mobile01提醒您
您目前瀏覽的是行動版網頁
是否切換到電腦版網頁呢?