• 7

若新北市的英文名稱最終確定為 " NEW TAIPEI CITY " ,身為台北市民的你有什麼感想 ? ( 請誠實回答 )

螢幕花到 wrote:
包括外圍城市就變成Greater Toronto Area

我覺得這樣比什麼New Toronto City好太多了
+1 應該要 義譯 而不是 音譯... 明明就是 領域較大的台北市 旁 城市,不過 身為台北市民 是不至於認為被吃豆腐啦
聲寶電漿的好 akirawen都知道 請見http://www.mobile01.com/topicdetail.php?f=347&t=3078737

FREE BIKER 67 wrote:

我先誠實回答~ ...(恕刪)

應該翻成紐北市

本來就是一場戲,咱們繼續看下去。

風城雲 wrote:
應該翻成紐北市...(恕刪)

沒有意見
老實講...這個主題討論一出來,我只有一個感想
台北市擁有大量資源那麼多又那麼久...結果為了個NEW也在爭...甚至台北市民都會不悅
也難怪一堆人會反諷台北國這個詞...好像住台北市比較偉大一樣,身份地位比較高才會住台北市
大家不都住在台灣,還不都一家人...名字分的出來就好,有差哪個比較新比較舊嗎...

菜英文 wrote:
沒有意見...(恕刪)

有一天可以和 紐約市抗衡~
本來就是一場戲,咱們繼續看下去。
這個新英文譯名真的很白癡,自己人當然分得出來,知道來龍去脈。

外國人看呢?新台北市?重新都市計畫建造的新都市?新的台灣首都?

真是暈倒~~~

FREE BIKER 67 wrote:
我先誠實回答~ 若新...(恕刪)

整合就好拉


不過我還是愛叫台北縣
我只知道
XINBEI CITY 聽起來就像中國的城市
一定要用漢語拼音嗎???

我覺得這看起來必較順眼--> HSINBEI CITY

takeizumi wrote:
我只知道XINBEI...(恕刪)

那本來的台北市就是老北市了

老北...
本來就是一場戲,咱們繼續看下去。
音譯意譯一起來不就好了

~New Bei City~

話說台北不是叫天龍國嗎

什麼時候叫 Taipei City了~
กิิิิิิิิิิิิิิิิิิิิ ก้้้้้้้้้้้้้้้้้้้้ ก็็็็็็็็็็็็็็็็็็็็
  • 7
內文搜尋
X
評分
評分
複製連結
請輸入您要前往的頁數(1 ~ 7)
Mobile01提醒您
您目前瀏覽的是行動版網頁
是否切換到電腦版網頁呢?