非洲向人 wrote:要這樣硬凹的話那SI...(恕刪) 向人妹 也不是這樣說台灣人對英文不敏感當然沒感覺老外看到英文 諧音 就很搞笑了就像北七路 老外看到一點感覺都沒有 但是台灣人自己看北七路一定覺得很白吃...
Ailio wrote:向人妹 也不是這樣說台灣人對英文不敏感當然沒感覺老外看到英文 諧音 就很搞笑了就像北七路 老外看到一點感覺都沒有 但是台灣人自己看北七路一定覺得很白吃... 但我認為老外看到Nake station的反應,不會是裸車站而是納克車站
cylin1967 wrote:週休二日回南部老家,...(恕刪) 我覺得翻譯真的很誤導naked or nake已經不是重點了路上的指標 台南科學園區就清清楚楚的寫了 tainan science industry台南科學園區的車站應該要對照而翻 Tainan science industry station太長?至少看得懂吧