Petch wrote:這是正確的說法沒錯啊!?該笑的是你不懂台語吧! 不是喔Y頭雖然意思相近意思一樣不代表同一個字女僕的閩南語應該是較接近 LUPO這樣的發音別再說閩南語沒有文字了其實很多人都是閩南語文盲而已Petch wrote:這是正確的說法沒錯啊...(恕刪)
atalas wrote:女僕的閩南語應該是較接近 LUPO這樣的發音 女僕應該是屬於外來的文字本身就沒有正確的發音吧!?不過閩南語是真的有文字的...可悲的是經過過往的統治,這已經是屬於語言學的範圍了一般人根本是不會的
cute5566 wrote:女僕應該是屬於外來的文字 不是!古代就有僕人、女裝這些以前就有!"女"、"僕"發音就是這樣!是電視台教壞!以前還有電視歌仔戲、布袋戲很多好看好聽的戲劇.那些讀音有些是很正確!特別用在念古詩。論語、中庸、大學正確音還是要用漢語才對。大陸演"孔子"影片 中學生說 "諾" 不說"是"這個用現在普通話說很奇怪!但是漢語就不會
cute5566 wrote:不過閩南語是真的有文字的...可悲的是經過過往的統治,這已經是屬於語言學的範圍了 正確的說 閩南語的文字跟我們現在用的文字是一模一樣的只是我們大半都不太會說會的只是口語化的閩南語所以我們是半個文盲要改變這種情形一是學香港創造一些怪字 不過對於文化提升沒啥幫助二是真的去學習閩南語的雅音來唸書 真的去學閩南語文化