• 3

問一句英文翻譯...life comes at your fast....

citylady wrote:
life comes...(恕刪)


這是來自一個美國保險公司 (Nationwide Auto Insurance)的廣告詞


這裡有連結 :http://www.youtube.com/watch?v=U-tJN-bktTQ

意思是說

"生命很多的很多不確定 會突然發生."

是這樣的意思


citylady wrote:
life comes...(恕刪)

應該是 life comes at you fast 吧?
很容易理解可是翻譯不容易。
當你動作加快的時候,生命就出來了

citylady wrote:
life comes...(恕刪)
citylady wrote:
life comes...(恕刪)


以我國中程度的英語來看是

"生命快速的向你的臉衝來"
這個故事告訴我們,男人千萬不能太快.......
辛苦的打字,只是為了充實資源回收桶的容量~~
生命苦短!
這句要翻的正確、切實很難,畢竟以翻譯的語法上有一點點的彆扭!
Arthur0224 wrote:
當你動作加快的時候,...(恕刪)


這樓最佳翻譯

不加分對不起自己
最近被回收的文章越來越多是怎樣= =
citylady wrote:
life comes...(恕刪)

生命無常,少造業多念佛。
citylady wrote:
life comes...(恕刪)


人生中總有突發的意外
Life comes at you fast. 是指人生的起落(life)報應到你(comes at you)的速度快到你他媽的想都想不到(fast)。
  • 3
內文搜尋
X
評分
評分
複製連結
Mobile01提醒您
您目前瀏覽的是行動版網頁
是否切換到電腦版網頁呢?