parseus wrote:那全世界超過12億以上都用簡體中文你為何不跟世界接軌 寫簡體字現在看英文版的google map台灣一堆路名都是 X開頭搞的跟中國的差不多外人不知道 還以為台灣跟中國 已經統一了sigh 你不要X,要用什麼?用跟別人不一樣的,外國人看了才會更頭大吧!外國人學漢語拼音,你路名,地名寫通用拼音,這根本不是給外國人方便,而是給外國人麻煩。我們自己看不看拼音不重要。重要的是要符合潮流。
parseus wrote:那全世界超過12億以...(恕刪) 有點好笑,那些英文地址譯名根本不是給你看也不是給我看的,是給那些不懂中文的人看的而最多老外學的拼音就是漢語而不是通用啊誰叫別人有辦法要是可以,我也希望地圖上面用的是注音文啊,多酷啊
andy9999 wrote:目前哪一套 拼音是 ...(恕刪) 目前中華民國國家拼音標準為漢語拼音,用在地名人名等專有名詞上。此外,興中街是 Xingzhong St.,不是 XIN CHUNG St. 哦。日月潭現在還是 Sun Moon Lake,算是特例。關於漢語拼音方案,可到教育部網站瀏覽。那些不喜歡 X 的,你們也討厭 Don Quixote 嗎?
一本道 wrote:是給那些不懂中文的人看的而最多老外學的拼音就是漢語而不是通用啊...(恕刪) 這二句話本身矛盾了我覺得完全不懂中文的人根本不在意你用什麼拼音,他們在意的是同一個地方不要有不同的拼音,這種感覺應該類似sydney或翻雪梨,或翻悉尼,其實都無所謂,但名字不同很容易誤會成這是二個不一樣的地方而在學漢語拼音的老外,是懂中文的(程度不問)
parseus wrote:那全世界超過12億以...(恕刪) 本來就是方便給外國人看的東西不寫方便老外看的拼音那還寫他幹嗎???還有真的認為台灣是中國的領土的外人我想他也分不清楚taiwan跟tailand有啥差別....