我猜因為這首歌的作者當初其實是到了匈牙利旅行對當地的生活與景觀有種特別的感覺因為太有感覺了不小心脫口而出~馬的哩! 真是不可思議的感覺啊~結果後來因為歌詞要顧及偶像的身分所以才改成 馬德里 不思議所以MV並不是在描述馬德里 而是匈牙利~
Diffen wrote:jolin有西班牙文中"髒話"的意思....大概是因為這樣,才不敢去西班牙吧 根據輔大西文系雷孟篤教授編的西班牙文字典裡面沒有jolin這個字而1983年出版的西華辭典也沒有jolin這字只有jollin(i唸重音)這字是喧鬧的意思到東歐拍有他們的考量吧或許是東歐物價便宜也或許是景色比較不同(東歐比較漂亮)台灣的MV多半是亂拍沒邏輯要不然就是抄來抄去現在的很多小朋友應該分不清楚馬德里 新德里跟德里 這3個城市的差別吧
tedsun wrote:我想這邊的雷孟篤神父...(恕刪) 抱歉!我把他跟之前在淡江教過的另外一位Ramon搞混了因為它們的西文姓一樣不過我們都稱他"拉蒙"(之前在淡江教過那位)他是身高190幾 留個鬍子長得像伍佰CHINA BLUE的那位鼓手專長是把妹吧(恐怖份子版的慾望城市)他是神學及經濟學碩士其實西班牙很多城市都有回教風格因為在西元711到1492年伊比利半島中南部被回教徒統治北部是天主教統治地區所以可以欣賞有別於其他歐洲城市的景觀