• 2

割包的英文....

為什麼嘉義米糕裡有 pork,割包裡的卻是 pig?
Tinker wrote:
Based on F...(恕刪)


對阿

不是也叫虎咬豬嗎?

但是外國人看的董嗎?

huangyi wrote:
刈包....那個不是...(恕刪)


可是它台語才念掛
割的台語跟刈是有點差別的,
像芥菜也有寫刈菜,
但寫成割菜就怪怪的。
Asovo4.0之終結者 wrote:
身為台灣人,吃割包是...(恕刪)


Tiger bites Pig...

虎咬豬

割包的麵皮形狀像老虎的嘴,

咬住裡面的豬肉...

所以如此翻譯
夏夕夏景好風景;阿薩峬麓好郊陵;山林老木好森林;熙熙紅柑好豐淫。 (形容很美的國度...來源:俺)
我以為是在說circumcize...
huangyi wrote:
那要叫"掛"包還是割...(恕刪)



不是只有一種音嗎?

不管怎麼寫, 不都叫 Gua Bao 嗎?
Asovo4.0之終結者 wrote:
假如人在美國,要叫割包的英文該怎麼翻??...(恕刪)

Cutting Bag
  • 2
內文搜尋
X
評分
評分
複製連結
Mobile01提醒您
您目前瀏覽的是行動版網頁
是否切換到電腦版網頁呢?