他們的系統不支援unicode,或是他們報社使用較複雜的編碼系統。台灣的中文編碼常見的是 Big5,Big5 打不出「瑠」,unicode才行。之前游錫「堃」也是打不出來,這不是打錯,如果是打錯就不會拆成兩個字了。內政機關用的是「CNS11643」,很多古字或是新造字都找的到。
pingyingtu wrote:他們的系統不支援unicode,或是他們報社使用較複雜的編碼系統。台灣的中文編碼常見的是 Big5,Big5 打不出「瑠」,unicode才行。 你這麼一說我才想到編碼問題其實不是打不出來,而是無法存檔,會變成問號pingyingtu大真是解了我心頭之謎樓上的,快揪團去向Big-5抗議,是他們把瑠公給分屍的