• 2

日劇字幕組,日菁和豬豬你更喜歡哪個?

人家做免費的也要閒,........

豬豬 會加入口語化 跟作者的想法 我覺得沒有什麼因為那是人家免費翻的

要加什麼都可以

基本上有得看就好了 連這個也要閒你要不要自己也組一組下去幫忙翻
勿以善小而不為,勿以惡小而為之
雖然比較喜歡日菁的,不過封閉型論壇把人檔於門外
為了方便起見,還是都看豬豬的
j3923265 wrote:
我比較偏好"一本道"...(恕刪)

我喜歡.....東熱系列
死夜惡系列也不錯
有誰的片源就看誰的
業餘且義務性質的翻譯水準能做到這樣就不錯了
不過以下是我剛剛看到的豬豬日劇字幕組的失誤之一
原意是嗓子"乾"得不行才對,大陸人或香港人繁體字的功力仍待加強

mother第3集
蔡依倫,遥めい,李寶英,河智苑,韓藝瑟,朴寒星,樸敏英,李智雅,尹恩惠,蘇怡賢,韓藝真,宋慧喬,新垣結衣,Tiffany,T-ara,AOA,Rainbow
dodo125 wrote:
我喜歡.....東熱...我喜歡.....東熱系列
死夜惡系列也不錯恕刪)


請問有人在專門翻譯日本AV的字幕嗎?
比較喜歡豬豬的
但其實有哪個就看哪個摟
http://whmnxz.blogspot.com/ 歡迎參觀~ http://www.flickr.com/photos/whmnxz_liu/
  • 2
內文搜尋
X
評分
評分
複製連結
Mobile01提醒您
您目前瀏覽的是行動版網頁
是否切換到電腦版網頁呢?