• 2

這句英文要怎么翻譯貼切?

如果不需要面對懷孕的後果

內射的回憶是很美妙的
mainlandman wrote:
Memory is ...(恕刪)


回憶總是美好的--如果你不需要收拾殘局.
mainlandman wrote:
Memory is beautiful when you do not need to deal with the past. 可以用成語,俚語等任何國文。。。

當你不必面對過去(種種不如意)之時, 回憶就是美好的!
英語翻譯麼,有直譯和意譯兩種,直譯不如翻譯成“有些回憶必須放下才能驚見它的美麗”。我倒覺得樓主那句英文不如用意譯來得貼切——“相見不如懷念”。

或是用這句席慕容的詩來得更佳:

在驀然回首的剎那,
沒有怨恨的青春才會了無遺憾,
如山岡上那輪靜靜的滿月。
mainlandman wrote:
Memory is ...(恕刪)


無暇的回憶總是美好
大家的中文造詣都好高喔~

~不用負責任總是特別爽~
其他論壇里有人回答: 跟往事乾杯!

個人覺得不錯。
  • 2
內文搜尋
X
評分
評分
複製連結
Mobile01提醒您
您目前瀏覽的是行動版網頁
是否切換到電腦版網頁呢?