lee884309 wrote:以前韓國同事大學畢我...(恕刪) 我也曾遇過一個韓國的物理系教授,有大大描述的類似情形他甚至可以大致了解手頭上拿到的中文有關野柳的旅遊簡介當時我還以為是他個人興趣才去專研漢字跟他聊過後,才知道他念國、高中時,學校其實有所謂的漢語課。
據之前教授法律的老師所說:韓文和日文50音都類似注音有些人名地名光靠讀音會混亂不清(據說簡体字因為太過於簡化也發生類似問題)因此還是會保留用漢字日本一樣也用漢字雖然有些意義上並不同但算是用的較為成功的國家況且漢字懂的多的大多在日本屬於有較高學識的人(不過這是指日人)
我國小國中去過韓國共兩次(學生交換一周)都是寫中文溝通大約七八成字中文都認識他們說韓國國小或國中有漢語課(我也有看過課本)當時看到那邊很多人的名片都一面中文一面韓文 或是在韓文後面括號寫中文名字而且很多字念法幾乎跟中文念法一樣 如姓名某些音或食物燒酒等等不過他們跟日本人一樣 看不懂'豬'這個字
雲中文山特人 wrote:日本算使用漢字很多的...(恕刪) 日本的漢字有的很難不過意思 從字面上看就大概知道念法 有的時候很像北京語 有的時候很像閩南語但 韓國現在 會得人不多 懂得人更少在街會看到 是完全因為韓國人那套 啥東西都是他們的 的原因孔子 是韓國的 這種話說得出來當然 漢字也不例外不過我怎沒聽過韓國人跳出來說 倉頡也是韓國人
雲中文山特人 wrote:看韓國古裝片 都是寫漢字的現在韓國古蹟也都是寫漢字...(恕刪) 正解:韓國在距今大約六千年前發明文字, 就是我門所稱的漢字,世宗大王(十五世紀)覺得寫法太過複雜, 有礙國人學習, 所以將之簡化(稱為俗字)就是我們所看到的韓文.重點來了:1.原來韓國有六千年的文化2.韓國是最早將漢字簡化的國家
larrytyan wrote:正解:韓國在距今大約...(恕刪) 喔喔 那這樣 咱們中華文化的 倉頡算哪根蔥我們現在 寫的繁體字 也是經過很久的改良才變成現在這樣難道 韓國的漢字 完全沒經過改良從六千年前時出現 就是這樣這個形狀唬爛也打個草稿好嗎