廠商可沒說MINE是英文,如果是日文羅馬拼音,應該唸做"咪捏",就是山峰、嶺之意,有些朋友喜歡的"峰"香菸上面也寫著這個字。就像屈臣氏的原文,用英文怎樣也很難想到這樣的譯名。所以,我們也不該太本位主義,甚至批評大學生程度不足(或許我們自己也沒多高明),就輕鬆點地看待這件事吧!
cyuji2004 wrote:剛看到台啤的MINE 啤酒的廣告傻眼的是廣告中的年輕人(看起來像大學生)第一個居然不認識MINE,第二個還唸錯,唸成MINI無言這麼基本的單子居然不會唸嘆氣實在有夠丟臉丟到家的這種廣告還敢拿出來播) 你的中文....紅色框起來的部分是"單字"... 不是單子
其實台啤真的很不聰明,他們不應該找路上的年輕人來拍,他們應該找國內最有態度的聯盟人員來拍就好了,1. 請加入模特兒公司的那位來把mine念mini,就不會有突兀的感覺了2. 請有最美馬尾之稱的那位, 一口喝下mine後,再把馬尾一甩, 保證國高中小女生看了都想買3. 請態度之王的墨先生, 偷偷把來台熱身賽的NBA球員喝的開特力都換成mine4. 請常全武行的那幾位, 表演單手青筋一現, 用力一握就把它牌的啤酒罐全都捏爆5. 請常受傷的甜先生, 在夜店前面摟著妹說:"喝了mine後, 我的傷都不痛了, 還變壯了不少"以上都是做夢夢到的, 醒來覺得頭很痛, 還流口水....寫下來請01朋友們幫我想想這是怎麼一回事啊?