Doitit大可能搞錯了zootome大的意思啦他應該是說類似大家都會寫的一些以注音在MSN聊天用的語助啦~而且這邊主要訴求的是文字發音的部分倒是不那麼的介意畢竟各地都口音或多或少都有點出入與變化不一定會全台都一樣的這點我相信大家都有所體驗吧?doitit wrote:台語是有一套羅馬拼...(恕刪)
Sheng168 wrote:我是台灣人 →這是普通話的中文那台語文的怎麼寫?...(恕刪) 沒有「台語文」這種東西,台語用的就是「中文」我懂你的意思,但你舉錯例子了書面用字寫「我是台灣人」,但用台語口語化還是會按照書面用字「我是台灣人」這樣講出來我舉個例子...「眼睛」書面用字是眼睛,但口語化會講「目珠」,如果你照書面字講「眼睛」反而沒啥人聽得懂吧
我也懂你的意思但現在小朋友的課本就是這樣子怪裡怪氣所以看起來很目不暇給呀台語用的文字,我本來就直覺應當要用中文但d大在KTV唱歌應該有點過台語歌吧?看到那個字幕您不覺得挺詭異的嗎?所以才提出來大家來討論討論現在小朋友已經在學所謂的"台語文字"不曉得您府上有沒有這類的課本或是有勞版上的其他大大分享一下呢?
Sheng168 wrote:我也懂你的意思但現在...(恕刪) 我是沒看過小學生的課本啦~所以不知道你說的怪里怪氣的點不過你說到台語歌詞我就懂了,那些就是口語化的字如果你看過廣東歌的歌詞會發現,他們的歌詞寫作方式幾乎可以完整平順的用普通話讀出來因為廣東歌的歌詞可以說...比較要求正式,會用書面語(像電音之類的就不會了,會參雜很多口語)而台語歌詞不一樣,台語歌不管是抒情歌還是搖滾電音,一律使用口語化文字(會有小部份斟酌使用書面用字)所以你會看到很多奇奇怪怪的台語用字如果你在香港的論壇就可以看到一些奇奇怪怪(?)的口語字譬如:冇、睇、嘅、o左、o係...之類的
doitit wrote:沒有「台語文」這種東西,台語用的就是「中文」我懂你的意思,但你舉錯例子了書面用字寫「我是台灣人」,但用台語口語化還是會按照書面用字「我是台灣人」這樣講出來我舉個例子...「眼睛」書面用字是眼睛,但口語化會講「目珠」,如果你照書面字講「眼睛」反而沒啥人聽得懂吧 我想他說的''台語文''指的是"方言用字"眼睛有眼睛的台語念法,目睭有目睭的台語念法哪來書面口語?沒學過方言文字的人才會這樣說書面用字是一套,說出來就自動口語一套,這是''現代人''的學習法有太多的用字,是書面用語掰(套)不出來,難以表達意境的台語說得出來的音,就有其字有字才有音''(辶日) 迌 人''''趖''(拖拖拉拉貌)與現在電視上的硬湊套字不同但已日漸失傳有興趣的可以看看粵語字幕的香港電影有多少字是你一輩子沒學過的,但確實就是有只能說河洛話不如粵語,文字失傳那麼快
所有中國的語言, 都有共同的文字, 就是漢字, 自秦朝以來, 統一了中原的文字,所以不管是 廣東話, 山西話, 浙江話,客語等等, 都是用漢字發音,除了原住民因為跟中原文化不同, 而有自己的語言及文字記事系統.看的字一樣, 發音不一樣, 所以不要再說台語沒有文字了,以前的政府沒有注意台語(閩南語, 河洛話),所以讓台語逐漸變成沒有文字??因為不會唸了...聽聽黃俊雄唸的 "出師表" 吧, 你對台語(閩南語, 河洛話) 會有新的觀點.出師表 ---- 最美的台語 3分46秒