• 13

英文病歷霧煞煞立委提案改中文

之前去檢查看看我的癌細胞有沒有復發!!
看報告的那一剎那...很緊張!!
當醫生秀出電腦上血液報告那一頁時~

哇~有看沒有懂!!不管是拉丁文還是德文英文~
反正你就是看不懂~

小病還好~大病到很嚴重時....
如果仁慈的醫生會很婉轉的跟你說~
沒關係!!你先住院~我們在做精密一點的掃描和檢查!!
確定一下到底是什麼情況!!再來治療~

如果是口直心快的醫生會很了當的跟你說~
你這很嚴重!!住院檢查看看~還有沒有的救!!

所以....要看得懂和看不懂!!
隨你吧!!就要看你能不能承受事實~
點的是煙,抽的是寂寞! 開的是酒,喝的是心痛~
應該改成跟警察局一樣的三聯單,並用中文書寫,才不會被"吃案"。

常常有人去醫院跟醫生說了一大堆症狀,結果病例上只有幾個字。出了糾紛又死無對証。唯一的紀錄只有醫生看的懂,要怎麼說都可以。
現在用手寫的醫生應該不多了吧@_@

連診所都是用電腦打的,就是賺到系統商(不過也苦了寫的工程師 )

真的蠻贊同改中文的,之前還看電視在談關於保險的理賠問題,有些人被醫生用其他的病徵去申請健保。

而等投保人出問題時,保險公司以投保人有那項(被亂報)病史導致無法理賠。

聽過那次的的言論後,看病就很想知道這次醫生診斷上打的病因,無奈....攏跨模

不過有些大醫院會會印,所以我想用電腦的醫院診所要改應該不是問題吧!~
三等公民 wrote:
應該改成跟警察局一樣的三聯單,並用中文書寫,才不會被"吃案"。...(恕刪)


對百姓一樣吃案啊~~
收單後不處理在那泡茶,不是一樣吃案,如妳被甲打,回報就寫還沒尋獲甲行蹤,不就好囉

我無名,www.wretch.cc/blog/callous915 PC相簿,photo.pchome.com.tw/atayal 
那病例要不要學那些割地賠款的條約一樣
通通改成法文,才不用擔心有多重解釋呀?
然後順便把法文變成必修
如果在學校時沒有學中文名稱
要如何寫得出來呀
像我以前大學用原文書上的東西,蠻多現在我都還不知中文要叫什麼
使用圖片:
上傳的圖片會在這裡顯示







我也認為應該要中文化~ 基本上患者看的懂,醫病關係就良好~ 並不是進們後等著被當肥羊宰!

到處送去檢查堆有的沒的,如果是跟病情沒必要的卻也去檢查了,不就是浪費健保資源嗎?
謝謝! 大家一起加油吧!
先從小波波開始推動好了
這樣子小波波就有不同於台灣正牌製造的~~特點
想要看中文病例的~~就去找小波波


萬一變成波蘭文病歷怎麼辦
對於中文化病歷
我待的這家醫院其實已經在嘗試了
(不過一開始的理由其實是因為方便醫院助理打字)
但是,我覺得文字只是一種"工具"而已
我今天就算鉅細靡遺的把每個檢查結果 開刀過程 治療流程
都寫成中文
真的病人拿在手上看就看的懂嗎?
大概還是跟看科幻小說一樣艱鉅吧
(還是說我們要學"攻殼"的作者一樣,滿滿的一大篇比本文還多的"註解")
最後還不是要醫師口頭解釋

真正的醫病溝通其實在文件以外的吧
  • 13
內文搜尋
X
評分
評分
複製連結
請輸入您要前往的頁數(1 ~ 13)
Mobile01提醒您
您目前瀏覽的是行動版網頁
是否切換到電腦版網頁呢?