edison01 wrote:明明是古早的中國官話,搞到要用歪國人的符號來注音如果學台語文要學成這樣, 那不如那這個語言 頻臨絕種 古早的中國官話是文言文所以用台語來念非常的棒白話文學運動後所用的詞句不適合台語又創了很多動、名詞自然就沒有文字可對照了只能用英文來拼總比自己用奇怪的字補上去來得好吧??
Kisd wrote:古早的中國官話是文言...(恕刪) 那麼...麻煩你幫忙翻譯一下那篇新詩在寫啥好嗎?我完全拼不出來英文部分,敝人我羅馬拼音或者說是漢語拼音還比較貼切點。算是一等一的了。怎樣都拼不出來那些是在講啥麼東西。
Kisd wrote:只能用英文來拼總比自己用奇怪的字補上去來得好吧??...(恕刪) 不覺得一半漢字一半羅馬拼音比較好粵語用自創字來補,看起來比一半漢字一半羅馬拼音順眼多了Wow_Senior wrote:那麼...麻煩你幫忙...(恕刪) 一半懂一半猜,不過有些字,真的必須用拼音嗎?比如hit首詩 真的不能寫彼首詩嗎?我覺得音意合啊,hit首詩好像什麼熱門金曲啊
Kisd wrote:台灣人???只不...(恕刪) 原住民當然是台灣人!台灣人可不會禁止他人講方言!當年國民黨可以推行講國語,不能禁止別人講台語!這種做法就是獨裁的做法!這跟日治時代要求台灣人講日語沒什不同!這跟芋頭番薯沒什關係!這跟長期期以來大中國教育有關係!
方小墨 wrote:原住民當然是台灣人!台灣人可不會禁止他人講方言!當年國民黨可以推行講國語,不能禁止別人講台語!這種做法就是獨裁的做法!這跟日治時代要求台灣人講日語沒什不同!這跟芋頭番薯沒什關係!這跟長期期以來大中國教育有關係! 台灣人可不會禁止他人講方言是啊只會看不起不是講台語的人而已嘛大中國教育??你現在講的一樣是中國話讀的一樣是中文拜的還是中國的神另外要求全民學習官方語言有錯嗎???錯的只是方式而已吧??當時本來就是個獨裁的時代沒錯啊台語就是被你們這些閔南沙文主義的人搞得格調很低
Wow_Senior wrote:那麼...麻煩你幫忙翻譯一下那篇新詩在寫啥好嗎?我完全拼不出來英文部分,敝人我羅馬拼音或者說是漢語拼音還比較貼切點。算是一等一的了。怎樣都拼不出來那些是在講啥麼東西。 冷茶 wrote:不覺得一半漢字一半羅馬拼音比較好粵語用自創字來補,看起來比一半漢字一半羅馬拼音順眼多了一半懂一半猜,不過有些字,真的必須用拼音嗎?比如hit首詩 真的不能寫彼首詩嗎?我覺得音意合啊,hit首詩好像什麼熱門金曲啊 不好意思我講得可能不是很清楚其實我比較建議全部都用英文來拼音的現在這樣鬼才會念咧
方小墨 wrote:原住民當然是台灣人!...(恕刪) 中國教育?那你講的閩南語也是古中國語還是拜的神都是中國神連打的字也是中國字,還真是中國化各很徹底怎麼不自己去自創個台灣語別人不想聽你講的爛方言還不行嗎?