kaworu8332 wrote:其實應該還要很久~X...(恕刪) 沒關係、慢慢來。ハヤシライス看起來真像咖哩飯、名子也很特別叫”ハヤシ米飯”、字面上意思不會是”林先生的飯”或是”早矢仕的飯”吧!ハヤシライス的正式中文名稱不知道叫什麼、是牛肉燴飯嗎?
我上網google了一下,以下引述自該部落格「ハヤシライス」中文翻為「林氏(式)蓋飯」或「(紅酒)牛肉燴飯」。我對「ハヤシライス」的名稱由來很感興趣,特別查了一下,發現有很多版本。我覺得比較好玩的是~在早期的年代,吃牛肉會遭天遣,所以有「早死にする」的說法。早死に的唸法是はやじに。另外還有一個說法是~發明者是一位叫「林子平」的姐姐的子孫。林的唸法是はやし。還有~明治時代在港口附近開設的大眾餐廳,給趕搭船的客人在飯上淋上醬汁之類的一種「早いライス」。早い的唸法是はやい,所以就被稱為「ハヤシライス」下略‧‧‧看的我都餓了.....
Finglish wrote:我上網google了...(恕刪) 感謝各位網友的分享 XD原本我還在萬嘆說 [靠 我怎麼會想買咖哩買成ハヤシライス]結果現在變成慶幸自己買錯 XD 哇哈哈哈哈哈哈哈(待會來吃)
dinosoul wrote:ハヤシライス在台灣的...(恕刪) 真的是牛肉燉飯!?Finglish wrote:我上網google了...(恕刪) ハヤシライス的由來還真是奇妙!謝謝你特地找資料kaworu8332 wrote:感謝各位網友的分...(恕刪) 羨慕.......ハヤシライス的樣子,好像很好吃!我愛萬美 wrote:戶田惠梨香的日...(恕刪) 為了食譜去殺人....?奇妙的劇情very168168 wrote:沒錯,該劇裡面說...(恕刪) 有可能~林可以唸成ハヤシ
海国王子 wrote:真的是牛肉燉飯!? 剛剛吃完了 :D雖然也是很好吃 但果然還是咖哩飯好 XD(所以跟四葉妹妹說的一樣 ハヤシライス是[普通好吃]的東西 XD XD XD)不過我相信應該也有人比較喜歡牛肉燉飯啦 吃東西這太主觀了 希望不會有冒犯的意思
kaworu8332 wrote:剛剛吃完了 :D雖然...(恕刪) 真的被你吃掉了!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!-普通に美味しいものってなんだよ~「カレーのにせものは!?」「ハヤシライスはにせものじゃない」----(引自よつばと! 第24話 ばんごはん)-雖然四葉妹妹這樣說、不過有機會還是要親自試試ハヤシライス的味道!!前天小薛如果有早點提到ハヤシライス的話、我就可以請當時還在東京旅遊的表姐幫忙帶一些回台灣了(雖然錯過ハヤシライス...不過還是有土産可以吃)
海国王子 wrote:真的被你吃掉了!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!-普通に美味しいものってなんだよ~「カレーのにせものは!?」「ハヤシライスはにせものじゃない」----(引自よつばと! 第24話 ばんごはん)-雖然四葉妹妹這樣說、不過有機會還是要親自試試ハヤシライス的味道!!前天小薛如果有早點提到ハヤシライス的話、我就可以請當時還在東京旅遊的表姐幫忙帶一些回台灣了(雖然錯過ハヤシライス...不過還是有土産可以吃) 哈哈 沒錯 :D 就是那段 :D真的超可愛的~我現在有精神被四葉同化的感覺 大概再1~2小時就有更新了吧?? MAYBE...