這無關禮儀只是用法上的習慣沒有什麼理由、文法,樓主說的「你好,我是陳先生」
在台灣中文上聽起來是怪怪的,正式場合並不合適,理由就如樓主所說可能會給人「書讀不多」的感覺
但也並無錯誤
另一情況,你的輩份遠高於對方時,或不打算深交時,這樣使用其實也正確
再更現代、年紀偏小、地位差不多下,「敝姓陳」這樣太過正式、老套的狀況
可能就會偏向用上面的錯誤用法以減少距離感
而即便我們稱上面用法錯誤,但「你可以叫我陳先生」這種用法卻是正確的
所以無關自不自稱、一切都是習慣問題而已
另一情境這種錯誤用法也是對的,已經曾見過面、打過招呼的
再次見面或是電話中「hi, xxx,我是上次的陳先生,記得我嗎」這種用法也無不妥
語言很多時候就是一個習慣,像日本嘛這種輩份稱號極度混亂的,要演化到那樣真的也不是好事
內文搜尋
X




























































































