• 19

真是羡慕你们台湾网友

lcs673 wrote:
我是打電話叫我手下發...(恕刪)

我是出門前就先把目的地先存好,不然就是寫在張紙上...
絕招是...把Notebook一起帶出門,然後要查時在用譯典通
非常「和諧」的帖子
難得…大家和和氣氣的聊聊天、水一下帖

中間是有些亂入的,想要歪樓的帖,還好多數人沒有順著少數 網友的發言砸了這個帖

其實兩邊多少有些互相的交流、影響,只是被注意的程度不一
比方「樓主」、「 沙發」、「板凳」、「PLMM」等部份台灣網友也會用的詞語…就是源自大陸網友的

台灣的職棒…現在陷入放水球風暴
大陸的男足…則是「假A」、「黑哨」罵翻了(玩假球也是各有巧妙嗎?)

看簡體字的書…拿本簡體版的三國演義或通俗小說翻幾回就懂了
網上的交流…以前系統的字碼很難搞,只要論壇語法沒有特別支援的話
常常看到簡字發繁體版或正體字發簡體版都是亂碼......只能在word等軟體上試著先轉碼
現在兩岸大部份網站…幾乎都做到“繁簡隨意”了


的特色…
3C和攝影器材還有汽車,台灣網站的討論很熱鬧
大陸也不少敗家/玩家高手的,有機會多多交流下

還有…最新的日本熱門漫畫連戴,也多虧了大陸的「熱情漢化組」
能讓我和日本同步的追每個星期最新連戴進度


大家繼續河蟹…
繁體字簡體字的...看的懂會很難嗎?

常常逛簡體網站看久了簡體字都看的懂.這沒啥難的.
比較不清楚的應該是文化差異下產生的.習慣用語和專有詞彙....


繁体字简体字的...看的懂会很难吗?

常常逛简体网站看久了简体字都看的懂.这没啥难的.
比较不清楚的应该是文化差异下产生的.习惯用语和专有词汇....
matchbox wrote:
mobile01原創多是沒錯,其他我覺得你是在是鬼扯,看你的英文拼寫能力,或者對電腦、所謂IT的認知能力,我只能判斷,你是個小孩、不是從事IT相關或者對所謂IT不熟悉、再就是受教育程度不是很高(得罪了)。
.(恕刪)


最中肯的~~~非常同意你的说法。
有啥好羨慕的

你們有珠海 四川 上海....等地方

我們要去玩還必須要花一大筆錢也

大陸人才是幸福的

處處都是便宜貨色又優的桂可以吃
linsh09 wrote:
我想問大陸同胞一個問...(恕刪)


很難嗎? 還好吧
看起來是很累沒錯 但是比起英文 我寧可看簡體字哈哈

看謎之片時 就是練習簡體字最好的時候嚕

誒?國內提供的輸入法,例如紫光,搜狗,微軟之類的,,,

不都是可以很方便的直接打出繁體字嗎?



在國內,只要是城里的孩子,,一般都認得所謂正體字,

那是因為經常看盜版漫畫書,還有盜版MV。,,

啊,还有盗版台灣RPG遊戲

至於老人家反而是簡體字不會寫。。。我爺爺就是這樣。
人非人不濟,馬非馬不走。
田哥哥 wrote:
非常「和諧」的帖子難...(恕刪)

還少個很黃很暴力
bithover wrote:
當然,混Mobile01的一個好處,除了了解資訊和網友心得外這個主要目的外,也可以兼學一些臺灣術語和俗語,很有趣的。還是覺得臺灣的論壇比較合適,更符合中華傳統,不像香港的論壇大量的粵式和雜七雜八的英文,讓人很不舒服。
...(恕刪)

基本上連廣東的論壇都是跟香港差不多,因為是粵語的原因,我們也是一般用粵語寫貼,對我們廣東人的影響不大。
viccnu wrote:
大陸的拼音确实很方便...(恕刪)


我在上海生活三年(現在在美國生活),因為要輸入簡體中文,又考慮到注音符號是臺灣特有的符號,很多電腦的鍵盤上沒有印上注音符號,以致於輸入中文困難。再加上為了手機QWERTY鍵盤輸入中文的便利性,所以我開始學習漢語拼音。基本上漢語拼音跟注音大致相同,不過是原來的注意符號用英文字母代替罷了,我學習大約一個月左右已經可以完全上手。現在我已經完全不用注音輸入法,而完全使用漢語拼音。

現在我在我的電腦上裝著“谷歌拼音輸入法”,這軟體很方便,可以繁體輸入,或切換到簡體輸入,強烈推薦大陸網友在01等需要輸入繁體中文的網站使用,不需要再經過一次轉換即可輸入繁體。


  • 19
內文搜尋
X
評分
評分
複製連結
請輸入您要前往的頁數(1 ~ 19)
Mobile01提醒您
您目前瀏覽的是行動版網頁
是否切換到電腦版網頁呢?