• 16

★推廣「錯字退散」活動,懇請支持

當積非成是時,我往往也懶的去糾正別人,
同音錯字稍微想一下還可以認的出來,
但是某些錯字,一錯了意思就差十萬八千里,
最明顯的例子就是 "既然" 打成 "竟然",反之亦然,
這種錯誤不仔細看不會發現,但照字面意思讀下去就整個毀掉了,
因為意思完全錯誤,
碰到這種文章我就會很不爽。
作者為網路嘴砲家,長期關注論壇筆戰動向。
這個要大推啊
尤其那些文字工作、記者朋友們~
網頁新聞是每天讓大家瀏覽的來源,如果說一堆錯字
非常容易把我們的下一代教壞...
不知道有沒有一個管道,可以去糾正這些文字工作者的錯誤呢?
五味雜陳的人參
來個挑錯別字好了
比如別人的文章錯字以紅字挑出來如何?
Samsung A54, COLT PLUS, Luxgen U5, YAMAHA DGX-670
不好意思請問一下,38樓大大寫的"甘你個屁事"是否應為"你個屁事"?
我也贊成推廣使用正確的中文字
雖然都會儘量避免錯別字,但偶爾還是會因為疏忽或某些字句屬於模糊地帶不知道哪個才是正確的而打錯
我甚至覺得文字有內地化的趨勢,好比前面提到的"呆"和"待"這兩個字,在內地都是使用"呆"這個字
"亂了套","好樣的"...這些原本都是內地才會用的說法,現在台灣也都沿用了

"周"和"週"這兩個字,用在與時間有關的時候應該採用"週"才對
像是"第一週","本週","週記"...但現在似乎連電視新聞上的文字都一律採用"周"了

"稍候"和"稍後"單這兩個字是沒有錯,端看用在什麼地方
請"稍候"片刻.........有要對方等待的意味存在
"稍後"再跟你連絡...意思就是晚點再跟你連絡,沒有等待的意味

"座標"和"坐標"....我從小就一直是採用"座標"(內地是採"坐標")
不過樓上有人說了兩種都通用

"決不"和"絕不"...我以前一直認為"絕不"才是對的(內地都用"決不")
後來發覺其實兩個都通,"堅決不"或"絕對不"

時下電影標題流行取諧音或自創用法也造就了不少錯別字
像我曾跟某人糾正"疾素"這兩個字是沒有意義的,看是要用"疾速"或"急速"都行
對方就跟我反駁說電影都有這麼用了啊.....呃,的確是有部電影叫"疾素攔截"啦

上面有人說注音是中文殺手,應該是指新注音吧,因為我都是用傳統注音模式打字
就我而言,還可以訓練注音的唸法,比其它輸入法來得好
新注音的自動選字教我受不了,常常前兩個字正確了,結果第二個字和第三個字又自動變換
害得我必須重新選字,所以老早就捨棄不用了


我是自由派人士

我覺得 世界本來就是 "積非成是"

沒什麼好奇怪的 既然 "積非成是" 應該看成自然演進

各位目前看的繁體中文 也是某部分人 的自訂標準

實在沒什麼對不對

要不然 "現在的中文" 相對於"甲骨文" 那不就 大家都不對??

你現在寫字 為何不用 文言文??

中國字流傳到日本 稱為 "漢字" 不就又比我們用的字正統??

用開放一點的心態 來看目前 因電腦化產生的 文字演化 應該會比較輕鬆

誰也不知道 100年後 說不定 "火星文" 才是正道呢! (現在還有火星文翻譯器)

英文與美語 也有很多不同 不是嗎??

我想 相對這點 發言禮貌運動 應該會更重要一些呢!!

  • 16
內文搜尋
X
評分
評分
複製連結
請輸入您要前往的頁數(1 ~ 16)
Mobile01提醒您
您目前瀏覽的是行動版網頁
是否切換到電腦版網頁呢?